Você procurou por: mentem interficere (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

mentem interficere

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

interficere

Alemão

töten, vernichten

Última atualização: 2024-02-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

mentem alit et excolit

Alemão

nourishes the mind develops

Última atualização: 2018-03-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

deum autem eam mentem esse,

Alemão

Última atualização: 2024-04-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

docere mentem corpus et animam

Alemão

corpus et animam

Última atualização: 2020-10-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

lupus pilum mutat, non mentem.

Alemão

ein wolf wechselt sein haar, aber nicht seine absicht.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt

Alemão

sono le lacrime delle cose, e le nostre tagli mortalità al cuore

Última atualização: 2013-03-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

aequam memento rebus in arduis servare mentem

Alemão

Última atualização: 2024-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

propter hoc ergo expandit sagenam suam et semper interficere gentes non parce

Alemão

sollen sie derhalben ihr netz immerdar auswerfen und nicht aufhören, völker zu erwürgen?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quid me quaeritis interficere respondit turba et dixit daemonium habes quis te quaerit interficer

Alemão

das volk antwortete und sprach: du hast den teufel; wer versucht dich zu töten?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a deo hoc abraham non feci

Alemão

nun aber sucht ihr mich zu töten, einen solchen menschen, der ich euch die wahrheit gesagt habe, die ich von gott gehört habe. das hat abraham nicht getan.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

expergefactus autem custos carceris et videns apertas ianuas carceris evaginato gladio volebat se interficere aestimans fugisse vincto

Alemão

als aber der kerkermeister aus dem schlafe fuhr und sah die türen des gefängnisses aufgetan, zog er das schwert aus und wollte sich selbst erwürgen; denn er meinte die gefangenen wären entflohen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixit ergo eis pilatus accipite eum vos et secundum legem vestram iudicate eum dixerunt ergo ei iudaei nobis non licet interficere quemqua

Alemão

da sprach pilatus zu ihnen: so nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem gesetz. da sprachen die juden zu ihm: wir dürfen niemand töten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et audivit rex ioachim et omnes potentes et principes eius verba haec et quaesivit rex interficere eum et audivit urias et timuit fugitque et ingressus est aegyptu

Alemão

da aber der könig jojakim und alle seine gewaltigen und die fürsten seine worte hörten, wollte ihn der könig töten lassen. und uria erfuhr das, fürchtete sich und floh und zog nach Ägypten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

propterea ergo magis quaerebant eum iudaei interficere quia non solum solvebat sabbatum sed et patrem suum dicebat deum aequalem se faciens deo respondit itaque iesus et dixit ei

Alemão

darum trachteten ihm die juden viel mehr nach, daß sie ihn töteten, daß er nicht allein den sabbat brach, sondern sagte auch, gott sei sein vater, und machte sich selbst gott gleich.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixit autem mulier cuius filius erat vivus ad regem commota sunt quippe viscera eius super filio suo obsecro domine date illi infantem vivum et nolite interficere eum contra illa dicebat nec mihi nec tibi sit dividatu

Alemão

da sprach das weib, des sohn lebte, zum könig (denn ihr mütterliches herz entbrannte über ihren sohn): ach, mein herr, gebt ihr das kind lebendig und tötet es nicht! jene aber sprach: es sei weder mein noch dein; laßt es teilen!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

aut tribus annis pestilentiam aut tribus mensibus fugere te hostes tuos et gladium eorum non posse evadere aut tribus diebus gladium domini et mortem versari in terra et angelum domini interficere in universis finibus israhel nunc igitur vide quid respondeam ei qui misit m

Alemão

entweder drei jahre teuerung, oder drei monate flucht vor deinen widersachern und vor dem schwert deiner feinde, daß dich's ergreife, oder drei tage das schwert des herrn und pestilenz im lande, daß der engel des herrn verderbe in allen grenzen israels. so siehe nun zu, was ich antworten soll dem, der mich gesandt hat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,745,718,826 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK