Você procurou por: nulla vita sine aqua (Latim - Alemão)

Latim

Tradutor

nulla vita sine aqua

Tradutor

Alemão

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

nulla vita sine aqua.

Alemão

kein leben ohne wasser.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nulla vita sine fabula

Alemão

kein leben ohne musik

Última atualização: 2020-07-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

since luce nulla vita - sine amore nulla lux

Alemão

kein leben ohne liebe

Última atualização: 2019-03-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sine aqua non est vita

Alemão

wasser ist leben

Última atualização: 2024-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vita sine libris mors est

Alemão

life without books is death

Última atualização: 2020-08-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sine aqua vivere possum.

Alemão

ich kann ohne wasser leben.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vita sine amicis insidiarum plena est

Alemão

life without friends is full of ambuscades

Última atualização: 2021-09-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquaru

Alemão

sondern sie mengten sich unter die heiden und lernten derselben werke

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

hii sunt fontes sine aqua et nebulae turbinibus exagitatae quibus caligo tenebrarum reservatu

Alemão

das sind brunnen ohne wasser, und wolken, vom windwirbel umgetrieben, welchen behalten ist eine dunkle finsternis in ewigkeit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

hii sunt in epulis suis maculae convivantes sine timore semet ipsos pascentes nubes sine aqua quae a ventis circumferuntur arbores autumnales infructuosae bis mortuae eradicata

Alemão

diese unfläter prassen bei euren liebesmahlen ohne scheu, weiden sich selbst; sie sind wolken ohne wasser, von dem winde umgetrieben, kahle, unfruchtbare bäume, zweimal erstorben und ausgewurzelt,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quia veni et non erat vir vocavi et non erat qui audiret numquid adbreviata et parvula facta est manus mea ut non possim redimere aut non est in me virtus ad liberandum ecce in increpatione mea desertum faciam mare ponam flumina in siccum conputrescent pisces sine aqua et morientur in sit

Alemão

warum kam ich, und war niemand da? ich rief, und niemand antwortete. ist meine hand nun so kurz geworden, daß ich sie nicht erlösen kann? oder ist bei mir keine kraft, zu erretten? siehe, mit meinem schelten mache ich das meer trocken und mache die wasserströme zur wüste, daß ihre fische vor wassermangel stinken und durstes sterben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,952,709,849 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK