Você procurou por: o quam tu pulchra es (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

o quam tu pulchra es

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

quam pulchra es

Alemão

wie schön!

Última atualização: 2019-06-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pulchra es

Alemão

du bist schön

Última atualização: 2023-10-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pulchra es homo

Alemão

du bist wunderschön, mein schatz

Última atualização: 2024-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

o quam tu pulchra es, amica mea, columba mea, formosa mea,

Alemão

oh, wie schön du bist, meine liebe, meine taube, meine unbefleckt,

Última atualização: 2016-10-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

tota pulchra es maria

Alemão

all are beautiful seas

Última atualização: 2020-09-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quam pulchra es et quam decora carissima in delicii

Alemão

wie schön und wie lieblich bist du, du liebe voller wonne!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pulchra es et decora filia jerusalem

Alemão

du bist schön und herrlich, tochter jerusalems.⁹

Última atualização: 2024-05-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbaru

Alemão

mein freund ist mir eine traube von zyperblumen in den weinbergen zu engedi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pulchra es amica mea suavis et decora filia

Alemão

du bist schön, meine freundin, wie tirza, lieblich wie

Última atualização: 2015-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

tota pulchra es amica mea et macula non est in t

Alemão

du bist allerdinge schön, meine freundin, und ist kein flecken an dir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

soror mea est minor quam tu.

Alemão

meine schwester ist kleiner als du.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

marcus habet plus pecuniae quam tu.

Alemão

mark hat mehr geld als du.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pulchra es amica mea suavis et decora sicut hierusalem terribilis ut castrorum acies ordinat

Alemão

mein freund ist mein, und ich bin sein, der unter den rosen weidet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quam pulchra es amica mea quam pulchra es oculi tui columbarum absque eo quod intrinsecus latet capilli tui sicut greges caprarum quae ascenderunt de monte galaa

Alemão

siehe, meine freundin, du bist schön! siehe, schön bist du! deine augen sind wie taubenaugen zwischen deinen zöpfen. dein haar ist wie eine herde ziegen, die gelagert sind am berge gilead herab.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quia antequam sciat puer reprobare malum et eligere bonum derelinquetur terra quam tu detestaris a facie duum regum suoru

Alemão

denn ehe der knabe lernt böses verwerfen und gutes erwählen, wird das land verödet sein, vor dessen zwei königen dir graut.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et dixistis quam ob causam quia dominus testificatus est inter te et uxorem pubertatis tuae quam tu despexisti et haec particeps tua et uxor foederis tu

Alemão

und so sprecht ihr: "warum das?" darum daß der herr zwischen dir und dem weibe deiner jugend zeuge war, die du verachtest, so sie doch deine gesellin und ein weib deines bundes ist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

cum introduxerit te dominus deus tuus in terram quam possessurus ingredieris et deleverit gentes multas coram te hettheum et gergeseum et amorreum chananeum et ferezeum et eveum et iebuseum septem gentes multo maioris numeri quam tu es et robustiores t

Alemão

wenn dich der herr, dein gott, in das land bringt, darein du kommen wirst, es einzunehmen, und ausgerottet viele völker vor dir her, die hethiter, girgasiter, amoriter, kanaaniter, pheresiter, heviter und jebusiter, sieben völker, die größer und stärker sind denn du,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si exieris ad bellum contra hostes tuos et videris equitatum et currus et maiorem quam tu habes adversarii exercitus multitudinem non timebis eos quia dominus deus tuus tecum est qui eduxit te de terra aegypt

Alemão

wenn du in einen krieg ziehst wider deine feinde und siehst rosse und wagen eines volks, das größer ist als du, so fürchte dich nicht vor ihnen; denn der her, dein gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat, ist mit dir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

venalicius1: „audite, viri romani! veni, puer! venite ad me, o pueri puellaeque! hic vobis servum bonum praebeo: ex africa venit. campos et agros romanos non timet. in cunctis campis agrisque bene laborat! domino semper paret ut puer magistro. dominus imperat et servi mei statim properant.“ venalicius: „servus meus etiam pulcher est. et niger est. ah, puella! et tu pulchra es, sed neque nigra neque candida2 es. esne serva?“ cornelia: „serva non sum. sum libera. sum filia liberi viri

Alemão

der sklavenhändler: "hören sie, die römer! ich bin heraufgekommen, junge! komm zu mir, jungs und mädels! hier biete ich ihnen einen guten diener an, der aus afrika kam. das gelände und die felder haben keine angst vor den römern. in allen bereichen und es funktioniert! das kind sollte immer als anführer gesehen werden. die regeln und die sklaven sind großartig. "marketing" -sklave ist auch ein gutaussehender mann. und weiß. ah, mädchen! und du bist schön, aber sie sind weder schwarz noch candida2. bist du gerettet? cornelia: das sind wir nicht. ich bin frei. ich bin ein freier mann, tochtervenalicius1: „audite, viri romani! veni, puer! venite ad me, o pueri puellaeque! hic vobis servum bonum praebeo: ex africa venit. campos et agros romanos non timet. in cunctis campis agrisque bene laborat! domino semper paret ut puer magistro. dominus imperat et servi mei statim properant.“ venalicius: „servus meus etiam pulcher est. et niger est. ah, puella! et tu pulchra es, sed neque nigra neque candida2 es. esne serva?“ cornelia: „serva non sum. sum libera. sum filia liberi viri romani, neque filia servi nigri neque filia servae candidae sum!“ „sed videsne puerum? e syria venit. servus est, servus miser. etiam vita pueri misera est!“ statim paulus clamat: „sic non est: servus miser non sum. romanus et liber sum, vita mea est vita romani liberi!“ et titus: „sic est! nos cuncti non sumus servi, sed liberi! vita nostra misera non est.“ nunc venalicius ridet: „verba vestra bona sunt. adhuc pueri et puellae estis et magistris tantum in ludo paretis; itaque miseri non estis!“ 1 venalicius sklavenhändler - 2 candidus, a, um weiß(häutig)

Última atualização: 2021-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,784,804,536 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK