Você procurou por: sicut cervus desiderat ad fontes aquarum (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

sicut cervus desiderat ad fontes aquarum

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

sicut cervus

Alemão

wie hart

Última atualização: 2020-06-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ad fontes

Alemão

zu den quellen

Última atualização: 2013-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperan

Alemão

da die tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die brunnen noch nicht mit wasser quollen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

non esurient neque sitient et non percutiet eos aestus et sol quia miserator eorum reget eos et ad fontes aquarum portabit eo

Alemão

sie werden weder hungern noch dürsten, sie wird keine hitze noch sonne stechen, denn ihr erbarmer wird sie führen und wird sie an die wasserquellen leiten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

et tertius effudit fialam suam super flumina et super fontes aquarum et factus est sangui

Alemão

und der dritte engel goß aus seine schale in die wasserströme und in die wasserbrunnen; und es ward blut.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

venerunt autem in helim ubi erant duodecim fontes aquarum et septuaginta palmae et castrametati sunt iuxta aqua

Alemão

und sie kamen gen elim, da waren zwölf wasserbrunnen und siebzig palmbäume, und sie lagerten sich daselbst ans wasser.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

quoniam agnus qui in medio throni est reget illos et deducet eos ad vitae fontes aquarum et absterget deus omnem lacrimam ex oculis eoru

Alemão

denn das lamm mitten im stuhl wird sie weiden und leiten zu den lebendigen wasserbrunnen, und gott wird abwischen alle tränen von ihren augen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

tunc saliet sicut cervus claudus et aperta erit lingua mutorum quia scissae sunt in deserto aquae et torrentes in solitudin

Alemão

alsdann werden die lahmen springen wie ein hirsch, und der stummen zunge wird lob sagen. denn es werden wasser in der wüste hin und wieder fließen und ströme im dürren lande.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

dixit ergo ahab ad abdiam vade in terram ad universos fontes aquarum et in cunctas valles si forte invenire possimus herbam et salvare equos et mulos et non penitus iumenta interean

Alemão

so sprach nun ahab zu obadja: zieh durchs land zu allen wasserbrunnen und bächen, ob wir möchten heu finden und die rosse und maultiere erhalten, daß nicht das vieh alles umkomme.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

et percutietis omnem civitatem munitam et omnem urbem electam et universum lignum fructiferum succidetis cunctosque fontes aquarum obturabitis et omnem agrum egregium operietis lapidibu

Alemão

daß ihr schlagen werdet alle festen städte und alle auserwählten städte und werdet fällen alle guten bäume und werdet verstopfen alle wasserbrunnen und werdet allen guten acker mit steinen verderben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

et civitates destruxerunt et omnem agrum optimum mittentes singuli lapides repleverunt et universos fontes aquarum obturaverunt et omnia ligna fructifera succiderunt ita ut muri tantum fictiles remanerent et circumdata est civitas a fundibalariis et magna ex parte percuss

Alemão

die städte zerbrachen sie, und ein jeglicher warf seine steine auf alle guten Äcker und machten sie voll und verstopften die wasserbrunnen und fällten alle guten bäume, bis daß nur die steine von kir-hareseth übrigblieben; und es umgaben die stadt die schleuderer und warfen auf sie.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
7,793,945,889 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK