Você procurou por: habemus senatorem (Latim - Dinamarquês )

Latim

Tradutor

habemus senatorem

Tradutor

Dinamarquês

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

in quo habemus redemptionem remissionem peccatoru

Dinamarquês

i hvem vi have forløsningen, syndernes forladelse,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

numquid non habemus potestatem manducandi et bibend

Dinamarquês

have vi ikke ret til at spise og drikke?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

fiduciam autem talem habemus per christum ad deu

Dinamarquês

men en sådan tillid have vi til gud ved kristus,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimu

Dinamarquês

thi her have vi ikke en blivende stad, men vi søge den kommende.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

aut solus ego et barnabas non habemus potestatem hoc operand

Dinamarquês

eller have alene jeg og barnabas ingen ret til at lade være at arbejde?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eiu

Dinamarquês

i hvem vi have frimodigheden og adgang med tillid ved troen på ham.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno spiritu ad patre

Dinamarquês

thi ved ham have vi begge i een Ånd adgang til faderen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviun

Dinamarquês

vi have et alter, hvorfra de, som tjene ved tabernaklet, ikke have ret til at spise.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et hoc mandatum habemus ab eo ut qui diligit deum diligat et fratrem suu

Dinamarquês

og dette bud have vi fra ham, at den, som elsker gud, skal også elske sin broder.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eiu

Dinamarquês

i hvem vi have forløsningen ved hans blod, syndernes forladelse, efter hans nådes rigdom,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et haec est fiducia quam habemus ad eum quia quodcumque petierimus secundum voluntatem eius audit no

Dinamarquês

og dette er den frimodighed, som vi have over for ham, at dersom vi bede om noget efter hans villie, hører han os.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus ut sublimitas sit virtutis dei et non ex nobi

Dinamarquês

men denne skat have vi i lerkar, for at den overvættes kraft må være guds, og ikke fra os,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

numquid non habemus potestatem sororem mulierem circumducendi sicut et ceteri apostoli et fratres domini et cepha

Dinamarquês

have vi ikke ret til at føre en søster med om som hustru, som også de andre apostle og herrens brødre og kefas?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

capitulum autem super ea quae dicuntur talem habemus pontificem qui consedit in dextera sedis magnitudinis in caeli

Dinamarquês

men hovedpunktet ved det, hvorom her tales, er dette: vi have en sådan ypperstepræst, der har taget sæde på højre side af majestætens trone i himlene

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed propter subintroductos falsos fratres qui subintroierunt explorare libertatem nostram quam habemus in christo iesu ut nos in servitutem redigeren

Dinamarquês

nemlig for de indsnegne falske brødres skyld, som jo havde listet sig ind for at lure på vor frihed, som vi have i kristus jesus, for at de kunde gøre os til trælle.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

terram quam percussit dominus in conspectu filiorum israhel regionis uberrimae est ad pastum animalium et nos servi tui habemus iumenta plurim

Dinamarquês

det land, herren har erobret for israels menighed, er et land, der egner sig til kvægavl, og dine trælle ejer hjorde."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis adtendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco donec dies inlucescat et lucifer oriatur in cordibus vestri

Dinamarquês

og des mere stadfæstet have vi det profetiske ord, hvilket i gøre vel i at agte på som på et lys, der skinner på et mørkt sted, indtil dagen bryder frem, og morgenstjernen oprinder i eders hjerter,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quod si dixeritis mihi in domino deo nostro habemus fiduciam nonne iste est cuius abstulit ezechias excelsa et altaria et praecepit iudae et hierusalem ante altare hoc adorabitis in hierusale

Dinamarquês

men vil i sige til mig: det er herren vor gud, vi sætter vor lid til! er det så ikke ham, hvis offerhøje og altre ezekias skaffede bort, da han sagde til juda og jerusalem: foran dette alter, i jerusalem skal i tilbede!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

decem autem viri repperti sunt inter eos qui dixerunt ad ismahel noli occidere nos quia habemus thesauros in agro frumenti et hordei et olei et mellis et cessavit et non interfecit eos cum fratribus sui

Dinamarquês

men der var ti mænd iblandt dem, som sagde til jisjmael: "dræb os ikke, thi vi har skjulte forråd på marken, hvede, byg, olie og honning." så lod han dem være og dræbte dem ikke med de andre.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

deus noster ergo non iudicabis eos in nobis quidem non tanta est fortitudo ut possimus huic multitudini resistere quae inruit super nos sed cum ignoremus quid agere debeamus hoc solum habemus residui ut oculos nostros dirigamus ad t

Dinamarquês

vor gud, vil du ikke holde dom over dem? thi vi er afmægtige over for denne vældige menneskemængde, som kommer over os; vi ved ikke, hvad vi skal gøre, men vore Øjne er vendt til dig!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
8,565,315,652 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK