Você procurou por: alii coram me ipso (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

alii coram me ipso

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

tu ergo si adoraveris coram me erunt tua omni

Dinamarquês

dersom du altså vil tilbede mig, skal den helt tilhøre dig."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

narravit prior praepositus pincernarum somnium videbam coram me vite

Dinamarquês

så fortalte overmundskænken josef sin drøm og sagde: "jeg så i drømme en vinstok for mig;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

ecce scriptum est coram me non tacebo sed reddam et retribuam in sinu eoru

Dinamarquês

se, det står skrevet for mit Åsyn, jeg tier ej, før jeg får betalt det, betalt dem i deres brystfold

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et elevatae sunt et fecerunt abominationes coram me et abstuli eas sicut vidist

Dinamarquês

de blev hovmodige og øvede vederstyggelighed for mine Øjne; derfor stødte jeg dem bort, så snart jeg så det.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

vinea mea coram me est mille tui pacifice et ducenti his qui custodiunt fructus eiu

Dinamarquês

jeg har for mig selv min vingård; de tusinde, salomo, er dine, to hundrede deres, som vogter dens frugt.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

david enim dicit in eum providebam dominum coram me semper quoniam a dextris meis est ne commovea

Dinamarquês

thi david siger med henblik på ham: "jeg havde altid herren for mine Øjne; thi han er ved min højre hånd, for at jeg ikke skal rokkes,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

si laveris te nitro et multiplicaveris tibi herbam borith maculata es in iniquitate tua coram me dicit dominus deu

Dinamarquês

om du end tor dig med lud og ødsler med sæbe, jeg ser dog din brødes snavs, så lyder det fra herren.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et erunt filii eius sicut a principio et coetus eius coram me permanebit et visitabo adversum omnes qui tribulant eu

Dinamarquês

hans sønner skal blive som fordum, hans menighed stå fast for mit Åsyn. jeg hjemsøger alle, som trykker ham.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

si defecerint leges istae coram me dicit dominus tunc et semen israhel deficiet ut non sit gens coram me cunctis diebu

Dinamarquês

når disse ordninger viger fra mit Åsyn, lyder det fra herren, så skal også israels Æt for alle tider ophøre at være et folk for mit Åsyn.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et venistis et stetistis coram me in domo hac in qua invocatum est nomen meum et dixistis liberati sumus eo quod fecerimus omnes abominationes ista

Dinamarquês

og så kommer i og står for mit Åsyn i dette hus, som mit navn nævnes over, og siger: "vi er frelst!" for at gøre alle disse vederstyggeligheder.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et amasae dicite nonne os meum es et caro mea haec faciat mihi deus et haec addat si non magister militiae fueris coram me omni tempore pro ioa

Dinamarquês

og til amasa skal l sige: er du ikke mit kød og blod? gud ramme mig både med det ene og det andet, om du ikke for stedse skal være min hærfører i joabs sted!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

filio autem eius dabo tribum unam ut remaneat lucerna david servo meo cunctis diebus coram me in hierusalem civitatem quam elegi ut esset nomen meum ib

Dinamarquês

og hans søn vil jeg give en stamme, for at min tjener david altid kan have en lampe for mit Åsyn i jerusalem, den by, jeg udvalgte for der at stedfæste mit navn.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quia ego ex me ipso non sum locutus sed qui misit me pater ipse mihi mandatum dedit quid dicam et quid loqua

Dinamarquês

thi jeg har ikke talt af mig selv; men faderen, som sendte mig, han har givet mig befaling om, hvad jeg skal sige, og hvad jeg skal tale.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et elevantia cherubin alas suas exaltata sunt a terra coram me et illis egredientibus rotae quoque subsecutae sunt et stetit in introitu portae domus domini orientalis et gloria dei israhel erat super e

Dinamarquês

og jeg så, hvorledes keruberne løftede vingerne og hævede sig fra jorden, da de gik, og hjulene med dem; og de standsede ved indgangen til herrens huses Østport, og israels guds herlighed var oven over dem.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixitque dominus ad eum exaudivi orationem tuam et deprecationem tuam qua deprecatus es coram me sanctificavi domum hanc quam aedificasti ut ponerem nomen meum ibi in sempiternum et erunt oculi mei et cor meum ibi cunctis diebu

Dinamarquês

og herren sagde til ham: "jeg har hørt den bøn og begæring, du opsendte for mit Åsyn. jeg har helliget dette hus, som du har bygget, for der at stedfæste mit navn til evig tid, og mine Øjne og mit hjerte skal være der alle dage.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

clamabat ergo docens in templo iesus et dicens et me scitis et unde sim scitis et a me ipso non veni sed est verus qui misit me quem vos non sciti

Dinamarquês

derfor råbte jesus, idet han lærte i helligdommen, og sagde: "både kende i mig og vide, hvorfra jeg er! og af mig selv er jeg ikke kommen, men han, som sendte mig, er sand, han, hvem i ikke kende.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

nunc igitur domine deus israhel conserva famulo tuo david patri meo quae locutus es ei dicens non auferetur de te vir coram me qui sedeat super thronum israhel ita tamen si custodierint filii tui viam suam ut ambulent coram me sicut tu ambulasti in conspectu me

Dinamarquês

så hold da nu, herre, israels gud, hvad du lovede din tjener, min fader david, da du sagde: en efterfølger skal aldrig fattes dig til at sidde på israels trone for mit Åsyn, når kun dine sønner vil tage vare på deres vej og vandre for mit Åsyn, som du har gjort.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,045,146,668 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK