Você procurou por: da pacem domine in diebvs nostris (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

da pacem domine in diebvs nostris

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

da pacem domine

Dinamarquês

give peace, o lord

Última atualização: 2013-10-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

propterea confitebor tibi domine in gentibus et nomini tuo cantab

Dinamarquês

herre, derfor priser jeg dig blandt folkene og lovsynger dit navn,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

domine in angustia requisierunt te in tribulatione murmuris doctrina tua ei

Dinamarquês

herre, i nøden søgte de dig; de udgød stille bønner, medens din tugtelse var over dem.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

domine in virtute tua laetabitur rex et super salutare tuum exultabit vehemente

Dinamarquês

på trængselens dag bønhøre herren dig, værne dig jakobs guds navn!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quia delectasti me domine in factura tua et in operibus manuum tuarum exultab

Dinamarquês

du frygter ej nattens rædsler, ej pilen der flyver om dagen

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

velut somnium surgentium domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum redige

Dinamarquês

her ender davids, isajs søns, bønner.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dicite deo quam terribilia sunt opera tua domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tu

Dinamarquês

alt kød kommer til dig, når brøden tynger.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

deduc me domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuu

Dinamarquês

miskundhed og sandhed mødes, retfærd og fred skal kysse hinanden;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

alleluia reversionis aggei et zacchariae confitebor tibi domine in toto corde meo in consilio iustorum et congregation

Dinamarquês

herren sagde til min herre: "sæt dig ved min højre hånd, til jeg lægger dine fjender som en skammel for dine fødder!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

exsurge domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge domine deus meus in praecepto quod mandast

Dinamarquês

herre, stå op i din vrede, rejs dig imod mine fjenders fnysen, vågn op, min gud, du sætte retten!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

numquid non tu a principio domine deus meus sancte meus et non moriemur domine in iudicium posuisti eum et fortem ut corriperes fundasti eu

Dinamarquês

er du ikke fra fordum herren, min hellige gud? - vi skal ej dø - herre, har du sat ham til dommer, givet ham fuldmagt til straf?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et habitatores terrae huius qui audierunt quod tu domine in populo isto sis et facie videaris ad faciem et nubes tua protegat illos et in columna nubis praecedas eos per diem et in columna ignis per nocte

Dinamarquês

og ligeledes har alle dette lands indbyggere hørt, at du, herre, er midt iblandt dette folk, thi du, herre, åbenbarer dig synligt, idet din sky står over dem, og du vandrer foran dem om dagen i en skystøtte og om natten i en ildstøtte.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

domine in omnem iustitiam tuam avertatur obsecro ira tua et furor tuus a civitate tua hierusalem et monte sancto tuo propter peccata enim nostra et iniquitates patrum nostrorum hierusalem et populus tuus in obprobrium sunt omnibus per circuitum nostru

Dinamarquês

herre, lad dog efter alle dine retfærdshandlinger din vrede og harme vende sig fra din by jerusalem, dit hellige bjerg; thi ved vore synder og vore fædres misgerninger er jerusalem og dit folk blevet til spot for alle vore naboer.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,788,053,154 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK