Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabo
har jeg end ret, jeg kan dog ej svare, må bede min dommer om nåde!
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
abominatio domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocen
hver hovmodig er herren en gru, visselig slipper han ikke for straf.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dixit enim non placebit vir deo etiam si cucurrerit cum e
thi han sagde: "det båder ikke en mand, at han har venskab med gud!"
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
quis narrabit ei quae loquor etiam si locutus fuerit homo devorabitu
meldes det ham, at jeg taler? siger en mand, at han er fra samling?
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis sua
har dine sønner syndet imod ham, og gav han dem deres brøde i vold,
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
etiam si duobus milibus annis vixerit et non fuerit perfruitus bonis nonne ad unum locum properant omni
om han så levede to gange tusind År, men ikke skuede lykke - mon ikke alle farer sammesteds hen?
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius argua
se, han slår mig ihjel, jeg har intet håb, dog lægger jeg for ham min færd.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae mea
skyldfri er jeg, ser bort fra min sjæl og agter mit liv for intet!
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientia
hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig visdom!
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
quod si non se continent nubant melius est enim nubere quam ur
men kunne de ikke være afholdende, da lad dem gifte sig; thi det er bedre at gifte sig end at lide brynde.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
non dico vobis sed si non paenitentiam egeritis omnes similiter peribiti
nej, siger jeg eder; men dersom i ikke omvende eder, skulle i alle omkomme ligeså."
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
quod si non audierint evellam gentem illam evulsione et perditione ait dominu
men hører de ikke, rykker jeg et sådant folk helt op og tilintetgør det, lyder det fra herren.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
revertimini filiae mi abite iam enim senectute confecta sum nec apta vinculo coniugali etiam si possem hac nocte concipere et parere filio
vend tilbage, mine døtre, gå nu hjem, thi jeg er for gammel til at blive en mands hustru. og selv om jeg tænkte, at jeg endnu havde håb, selv om jeg endnu i nat tilhørte en mand og virkelig fødte sønner,
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et dices ad eos haec dicit dominus si non audieritis me ut ambuletis in lege mea quam dedi vobi
sig til dem: så siger herren: hvis i ikke hører mig og følger den lov, jeg har forelagt eder,
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si non crediderint inquit tibi neque audierint sermonem signi prioris credent verbo signi sequenti
"hvis de nu ikke tror dig og lader sig overbevise af det første tegn, så vil de tro det sidste;
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato su
dersom jeg ikke var kommen og havde talt til dem, havde de ikke synd; men nu have de ingen undskyldning for deres synd.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
quia haec dicit dominus super domum regis iuda galaad tu mihi caput libani si non posuero te solitudinem urbes inhabitabile
thi så siger herren om judas konges palads: et gilead var du for mig, en libanons tinde; visselig, jeg gør dig til Ørk, til folketomme byer;
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et amasae dicite nonne os meum es et caro mea haec faciat mihi deus et haec addat si non magister militiae fueris coram me omni tempore pro ioa
og til amasa skal l sige: er du ikke mit kød og blod? gud ramme mig både med det ene og det andet, om du ikke for stedse skal være min hærfører i joabs sted!"
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
et illi dixerunt ad hieremiam sit dominus inter nos testis veritatis et fidei si non iuxta omne verbum in quo miserit te dominus deus tuus ad nos sic faciemu
de sagde da til jeremias: "herren skal være et sandt og troværdigt vidne imod os, hvis vi ikke retter os efter hvert ord, herren din gud sender os ved dig.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
quod si non invenerit manus eius nec potuerit offerre agnum sumet duos turtures vel duos pullos columbae unum in holocaustum et alterum pro peccato orabitque pro ea sacerdos et sic mundabitu
men hvis hun ikke evner at give et lam, skal hun tage to turtelduer eller dueunger, en til brændoffer og en til syndoffer, og præsten skal skaffe hende soning, så hun bliver ren.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.