Você procurou por: gau de te (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

gau de te

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

gloriosa dicta sunt de te civitas dei diapsalm

Dinamarquês

vær mig nådig, herre, du er min gud; thi jeg råber til dig dagen igennem.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent t

Dinamarquês

thi der er skrevet: han skal give sine engle befaling om dig, at de skulle bevare dig,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tui

Dinamarquês

hvem fatter din vredes vælde, din harme i frygt for dig!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixerunt ergo ei pharisaei tu de te ipso testimonium perhibes testimonium tuum non est veru

Dinamarquês

da sagde farisæerne til ham: "du vidner om dig selv; dit vidnesbyrd er ikke sandt."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

quae iuxta sunt et quae procul a te triumphabunt de te sordida nobilis grandis interit

Dinamarquês

fra nær og fjern skal man spotte dig, du, hvis navn er skændet, og som er fuld af larm.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum ergo fecerit tibi dominus domino meo omnia quae locutus est bona de te et constituerit te ducem super israhe

Dinamarquês

når herren så for min herre opfylder alt det gode, han lovede dig, og sætter dig til fyrste over israel,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et requiescere faciam scelus tuum de te et fornicationem tuam de terra aegypti nec levabis oculos tuos ad eos et aegypti non recordaberis ampliu

Dinamarquês

jeg gør ende på din skændsel og din bolen, som du hengav dig til i Ægypten, og du skal ikke mere løfte dit blik til dem eller komme Ægypten i hu.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

at illi dixerunt ad eum nos neque litteras accepimus de te a iudaea neque adveniens aliquis fratrum nuntiavit aut locutus est quid de te malu

Dinamarquês

men de sagde til ham: "hverken have vi fået brev fra judæa om dig, ikke heller er nogen af brødrene kommen og har meddelt eller sagt noget ondt om dig.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

his adsumptis sanctifica te cum illis et inpende in illis ut radant capita et scient omnes quia quae de te audierunt falsa sunt sed ambulas et ipse custodiens lege

Dinamarquês

tag dem med dig, og rens dig sammen med dem,, og gør omkostningen for dem, for at de kunne lade deres hoved rage; så ville alle erkende, at det, som de have hørt om dig, ikke har noget på sig, men at du også selv vandrer således, at du holder loven.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et tu fili hominis filii populi tui qui loquuntur de te iuxta muros et in ostiis domorum et dicunt unus ad alterum vir ad proximum suum loquentes venite et audiamus qui sit sermo egrediens a domin

Dinamarquês

og du, menneskesøn, se, dine landsmænd taler om dig langs murene og i husdørene, den ene til den anden, hver til sin broder, og siger: "kom og hør, hvad det er for et ord, der udgår fra herren!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

nunc igitur domine deus israhel conserva famulo tuo david patri meo quae locutus es ei dicens non auferetur de te vir coram me qui sedeat super thronum israhel ita tamen si custodierint filii tui viam suam ut ambulent coram me sicut tu ambulasti in conspectu me

Dinamarquês

så hold da nu, herre, israels gud, hvad du lovede din tjener, min fader david, da du sagde: en efterfølger skal aldrig fattes dig til at sidde på israels trone for mit Åsyn, når kun dine sønner vil tage vare på deres vej og vandre for mit Åsyn, som du har gjort.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
8,024,021,070 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK