Você procurou por: hic et ille ure (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

hic et ille ure

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

sed stabis foris et ille tibi proferet quod habueri

Dinamarquês

du skal blive stående udenfor, og den mand, du yder lånet, skal bringe pantet ud til dig.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ille discedens veniret ad torrentem gerarae habitaretque ib

Dinamarquês

så drog isak bort og slog lejr i gerars dal og bosatte sig der.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in ei

Dinamarquês

konger fra tarsis og fjerne strande frembærer gaver, sabas og sebas konger kommer med skat;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui vicerit possidebit haec et ero illi deus et ille erit mihi filiu

Dinamarquês

den, som sejrer, skal arve dette, og jeg vil være hans god, og han skal være min søn.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui dixit quis es domine et ille ego sum iesus quem tu persequeri

Dinamarquês

og han sagde: "hvem er du, herre?" men han svarede: "jeg er jesus, som du forfølger.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

quod cum audisset rebecca et ille abisset in agrum ut iussionem patris explere

Dinamarquês

men rebekka havde lyttet, medens isak talte til sin søn esau, og da, esau var gået ud på marken for at skyde et stykke vildt til sin fader,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ille iura ergo inquit mihi quo iurante adoravit israhel deum conversus ad lectuli capu

Dinamarquês

da sagde han: "tilsværg mig det!" og han tilsvor ham det. da bøjede israel sig tilbedende over lejets hovedgærde.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et ille quid peccavi inquit quoniam trades me servum tuum in manu ahab ut interficiat m

Dinamarquês

men han sagde: "hvormed har jeg dog syndet, siden du vil give din træl i akabs hånd, for at han kan slå mig ihjel?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et ille si inveni inquit gratiam coram te da mihi signum quod tu sis qui loquaris ad m

Dinamarquês

da sagde han til ham: "hvis jeg har fundet nåde for dine Øjne, så lad mig få et tegn på, at det er dig, som taler med mig;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

audivimus quicquid postea rei probavit eventus ego enim redditus sum officio meo et ille suspensus est in cruc

Dinamarquês

og som han tydede dem for os, således gik det: jeg blev indsat i mit embede, og bageren blev hængt."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et ille ait non turbavi israhel sed tu et domus patris tui qui dereliquistis mandata domini et secuti estis baali

Dinamarquês

men han svarede: "det er ikke mig, der har bragt ulykke over israel, men dig og din faders hus, fordi i har forladt herren og holder eder til ba'alerne!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

erat autem de domo saul servus nomine siba quem cum vocasset rex ad se dixit ei tune es siba et ille respondit ego sum servus tuu

Dinamarquês

nu var der i sauls hus en træl ved navn ziba; han blev kaldt op til david, og kongen sagde til ham:"er du ziba?" han svarede: "ja, det er din træl!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et ille quidem adsumens eum duxit ad tribunum et ait vinctus paulus vocans rogavit me hunc adulescentem perducere ad te habentem aliquid loqui tib

Dinamarquês

da tog han ham og førte ham til krigsøversten og siger: "den fangne paulus kaldte mig og bad mig føre denne unge mand til dig, da han har noget at tale med dig om."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

si autem tu adnuntiaveris impio et ille non fuerit conversus ab impietate sua et via sua impia ipse quidem in iniquitate sua morietur tu autem animam tuam liberast

Dinamarquês

advarer du derimod den gudløse, og han ikke omvender sig fra sin gudløshed og sin vej, så skal samme gudløse dø for sin misgerning, men du har reddet din sjæl.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ille locutus est ad fratres et ad omnem domum patris sui ascendam et nuntiabo pharaoni dicamque ei fratres mei et domus patris mei qui erant in terra chanaan venerunt ad m

Dinamarquês

men josef sagde til sine brødre og sin faders hus: "jeg vil drage hen og melde det til farao og sige til ham: mine brødre og min faders hus i kana'an er kommet til mig;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et ille respondit zelo zelatus sum pro domino deo exercituum quia dereliquerunt pactum tuum filii israhel altaria tua destruxerunt et prophetas tuos occiderunt gladio et derelictus sum ego solus et quaerunt animam meam ut auferant ea

Dinamarquês

han svarede: "jeg har været fuld af nidkærhed for herren, hærskarers gud, fordi israeliterne har forladt din pagt; dine altre har de nedbrudt, og dine profeter har de ihjelslået med sværd! jeg alene er tilbage, og nu står de mig efter livet!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et iuravit rursum david et ille ait scit profecto pater tuus quia inveni gratiam in oculis tuis et dicet nesciat hoc ionathan ne forte tristetur quinimmo vivit dominus et vivit anima tua quia uno tantum ut ita dicam gradu ego morsque dividimu

Dinamarquês

men david svarede: "din fader ved sikkert, at du har fattet godhed for mig, og tænker så: det må jonatan ikke få at vide, at det ikke skal gøre ham ondt; nej, så sandt herren lever, og så sandt du lever, der er kun et skridt imellem mig og døden!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
8,028,941,987 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK