Você procurou por: nos et anos amicos (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

nos et anos amicos

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

contestatur autem nos et spiritus sanctus postquam enim dixi

Dinamarquês

men også den helligånd giver os vidnesbyrd; thi efter at have sagt:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus tu conversus vivificabis nos et plebs tua laetabitur in t

Dinamarquês

når de går gennem bakadalen, gør de den til kildevang, og tidligregnen hyller den i velsignelser.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus reppulisti nos et destruxisti nos iratus es et misertus es nobi

Dinamarquês

fri mig fra udådsmænd, frels mig fra blodstænkte mænd!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et qui signavit nos et dedit pignus spiritus in cordibus nostri

Dinamarquês

som også beseglede os og gav os Åndens pant i vore hjerter.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nonne tu deus qui reppulisti nos et non egredieris deus in virtutibus nostri

Dinamarquês

slå dem ikke ihjel, at ikke mit folk skal glemme, gør dem hjemløse med din vælde og styrt dem,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cur eduxistis ecclesiam domini in solitudinem ut et nos et nostra iumenta moriantu

Dinamarquês

hvorfor førte i herrens forsamling ind i denne Ørken, når vi skal dø her, både vi og vort kvæg?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostro

Dinamarquês

og hele folket svarede og sagde: "hans blod komme over os og over vore børn!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

responderunt et dixerunt ei in peccatis natus es totus et tu doces nos et eiecerunt eum fora

Dinamarquês

de svarede og sagde til ham: "du er hel og holden født i synder, og du vil lære os?" og de stødte ham ud.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

deus misereatur nostri et benedicat nobis inluminet vultum suum super nos et misereatur nostri diapsalm

Dinamarquês

lovsyng hans navns Ære, syng ham en herlig lovsang,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tu magis accede et audi cuncta quae dixerit dominus deus noster tibi loquerisque ad nos et nos audientes faciemus e

Dinamarquês

træd du hen og hør alt, hvad herren vor gud siger; siden skal du så sige os alt, hvad herren vor gud taler til dig, og vi skal høre det og gøre derefter."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

dixeruntque ei filii dan cave ne ultra loquaris ad nos et veniant ad te viri animo concitati et ipse cum omni domo tua perea

Dinamarquês

men daniterne svarede ham: "lad os ikke høre et ord mere fra dig, ellers kunde det hænde, at nogle mænd, som er bitre i hu, faldt over eder, og at du satte både dit eget og dine husfolks liv på spil!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

ipse autem dominus noster iesus christus et deus et pater noster qui dilexit nos et dedit consolationem aeternam et spem bonam in grati

Dinamarquês

men han selv, vor herre jesus kristus og gud vor fader, som har elsket og givet os en evig trøst og et godt håb i nåde,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

miserunt ergo arcam dei in accaron cumque venisset arca dei in accaron exclamaverunt accaronitae dicentes adduxerunt ad nos arcam dei israhel ut interficiat nos et populum nostru

Dinamarquês

de sendte da guds ark til ekron; men da guds ark kom til ekron, råbte ekroniterne: "de har flyttet israels guds ark over til mig for at bringe død over mig og mit folk!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

iudicia enim vera fecisti iuxta omnia quae induxisti super nos et super civitatem sanctam patrum nostrorum hierusalem quia in veritate et in iudicio induxisti omnia haec propter peccata nostr

Dinamarquês

så sagde nebukadnezar: "lovet være sjadraks, mesjaks og abed-negos gud, der sendte sin engel og rede sine tjenere, som i tillid til ham overtrådte kongens bud og hengav deres legemer for at undgå at dyrke eller tilbede nogen anden gud end deres egen!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

dominus deus noster ipse eduxit nos et patres nostros de terra aegypti de domo servitutis fecitque videntibus nobis signa ingentia et custodivit nos in omni via per quam ambulavimus et in cunctis populis per quos transivimu

Dinamarquês

nej, herren er vor gud, han, som førte os og vore fædre op fra Ægypten, fra trællehuset, og gjorde hine store tegn for vore Øjne og bevarede os under hele vor vandring og blandt alle de folk, hvis lande vi drog igennem;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed in testimonium inter nos et vos et subolem nostram vestramque progeniem ut serviamus domino et iuris nostri sit offerre holocausta et victimas et pacificas hostias et nequaquam dicant cras filii vestri filiis nostris non est vobis pars in domin

Dinamarquês

men for at det kan være vidne mellem os og eder og mellem vore efterkommere efter os om, at vi vil forrette herrens tjeneste' for hans Åsyn med vore brændofre, slagtofre og takofre, for at eders børn ikke engang i fremtiden skal sige til vore: i har ingen del i herren!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed facientes faciemus omne verbum quod egreditur de ore nostro ut sacrificemus reginae caeli et libemus ei libamina sicut fecimus nos et patres nostri reges nostri et principes nostri in urbibus iuda et in plateis hierusalem et saturati sumus panibus et bene nobis erat malumque non vidimu

Dinamarquês

nej, vi vil opfylde hvert løfte; som er udgået af vor mund, og tænde offerild for himmelens dronning og udgyde drikofre for hende, som vi og vore fædre, vore konger og fyrster gjorde det i judas byer og på jerusalems, gader. dengang havde vi brød nok og var lykkelige og kendte ikke til ulykke;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,776,257,230 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK