Você procurou por: prohibe a nobis (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

prohibe a nobis

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis iugum ipsoru

Dinamarquês

"lad os sprænge deres bånd og kaste rebene af os!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

qui dixerunt deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumu

Dinamarquês

skønt de siger til gud: "gå fra os, at kende dine veje er ikke vor lyst!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostra

Dinamarquês

mine dage hælder som skyggen, som græsset visner jeg hen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

responditque populus et ait absit a nobis ut relinquamus dominum et serviamus diis alieni

Dinamarquês

da svarede folket: "det være langt fra os at forlade herren for at dyrke andre guder;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

qui dixerunt linguam nostram magnificabimus labia nostra a nobis sunt quis noster dominus es

Dinamarquês

retfærdige og gudløse ransager herren; dem, der elsker uret, hader hans sjæl;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nunc igitur placet mihi ut ineamus foedus cum domino deo israhel et avertat a nobis furorem irae sua

Dinamarquês

men nu har jeg i sinde at slutte en pagt med herren, israels gud, for at hans glødende vrede må vende sig fra os.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

incipiens a baptismate iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex isti

Dinamarquês

lige fra johannes's dåb indtil den dag, da han blev optagen fra os, blive vidne sammen med os om hans opstandelse."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt dei evangeli

Dinamarquês

thi det er tiden til, at dommen skal begynde med guds hus: men begynder den først med os, hvad ende vil det da få med dem, som ere genstridige imod guds evangelium?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

propter hoc elongatum est iudicium a nobis et non adprehendet nos iustitia expectavimus lucem et ecce tenebrae splendorem et in tenebris ambulavimu

Dinamarquês

derfor er ret os fjern, og retfærd når os ikke; vi bier på lys se, mørke, på dagning, men vandrer i mulm;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

venerunt ad mosen atque dixerunt peccavimus quia locuti sumus contra dominum et te ora ut tollat a nobis serpentes oravit moses pro popul

Dinamarquês

så kom folket til moses og sagde: "vi har syndet ved at tale imod herren og dig; gå i forbøn hos herren, at han tager slangerne fra os!" og moses gik i forbøn for folket.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

nonne iste est sermo quem loquebamur ad te in aegypto dicentes recede a nobis ut serviamus aegyptiis multo enim melius est servire eis quam mori in solitudin

Dinamarquês

var det ikke det, vi sagde til dig i Ægypten: lad os i fred, og lad os blive ved at trælle for Ægypterne! thi det er bedre for os at trælle for Ægypterne end at dø i Ørkenen."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

de cetero ergo fratres rogamus vos et obsecramus in domino iesu ut quemadmodum accepistis a nobis quomodo vos oporteat ambulare et placere deo sicut et ambulatis ut abundetis magi

Dinamarquês

så bede vi eder i øvrigt, brødre! og formane eder i den herre jesus, at som i jo have lært af os, hvorledes i bør vandre og behage gud, således som i jo også gøre, at i således må gøre end yderligere fremgang.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ideo et nos gratias agimus deo sine intermissione quoniam cum accepissetis a nobis verbum auditus dei accepistis non ut verbum hominum sed sicut est vere verbum dei qui operatur in vobis qui credidisti

Dinamarquês

og derfor takke også vi gud uafladelig, fordi, da i modtoge guds ord, som i hørte af os, toge i ikke imod det som menneskers ord, men som guds ord (hvad det sandelig er), hvilket også viser sig virksomt i eder, som tro.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

constituantur principes in universa multitudine et omnes in civitatibus nostris qui duxerunt uxores alienigenas veniant in temporibus statutis et cum his seniores per civitatem et civitatem et iudices eius donec avertatur ira dei nostri a nobis super peccato ho

Dinamarquês

lad derfor Øversterne for hele vor forsamling give møde og lad alle dem, der i vore byer har hjemført fremmede kvinder, indfinde sig til en fastsat tid, ledsaget af de enkelte byers Ældste og dommere, for at vi kan blive friet fra vor guds vrede i denne sag!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,783,698,817 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK