Você procurou por: res dis (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

res dis

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

res

Dinamarquês

mangrovesnapper

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

res nova

Dinamarquês

uafgjort sag

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

res publica

Dinamarquês

republik

Última atualização: 2010-12-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

res publica macedonica

Dinamarquês

makedonien

Última atualização: 2014-02-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

res non est initibilis.

Dinamarquês

ikke et kørbart element

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

auxilium: help contents=adiuvantes res

Dinamarquês

hjælp

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

tunc respondistis mihi bona res est quam vis facer

Dinamarquês

dertil svarede i og sagde: "det forslag, du har fremsat, er godt!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

pax et bellum res maxime contrariae inter se sunt

Dinamarquês

guerra e la pace, una cosa più contraria alla vicenda sono

Última atualização: 2014-12-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

res iudicasti domine causam animae meae redemptor vitae mea

Dinamarquês

du førte min sag, o herre, genløste mit liv;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

res vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum m

Dinamarquês

al deres hævnlyst ser du, alle deres rænker,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapien

Dinamarquês

en spotter er vinen, stærk drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et obiurgavi optimates iuda et dixi eis quae est res haec mala quam vos facitis et profanatis diem sabbat

Dinamarquês

jeg gik derfor i rette med de store i juda og sagde til dem: hvor kan l handle så ilde og vanhellige sabbatsdagen?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quas cum viderint recordentur omnium mandatorum domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicante

Dinamarquês

det skal tjene eder til tegn, så at i, hver gang i ser dem, skal komme alle herrens bud i hu og handle efter dem og ikke lade eder vildlede af eders hjerter eller Øjne, af hvilke i lader eder forlede til bolen

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixique ad eos non est bona res quam facitis quare non in timore dei nostri ambulatis ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostri

Dinamarquês

men jeg fortsatte: det er ikke ret af eder at handle således! skulde i ikke vandre i frygt for vor gud af hensyn til hedningerne, vore fjenders spot?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

oculus autem dei eorum factus est super senes iudaeorum et non potuerunt inhibere eos placuitque ut res ad darium referretur et tunc satisfacerent adversus accusationem illa

Dinamarquês

men over jødernes Ældste vågede deres guds Øje, så de ikke standsede dem i arbejdet, før sagen var forelagt darius og der var kommet svar derpå.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

videntes autem omnes qui noverant eum heri et nudius tertius quod esset cum prophetis et prophetaret dixerunt ad invicem quaenam res accidit filio cis num et saul in propheti

Dinamarquês

og da alle, som kendte ham fra tidligere tid, så ham i profetisk henrykkelse sammen med profeterne, sagde de til hverandre: "hvad går der af kisjs søn? er også saul iblandt profeterne?"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

non se sic habet res sed homo de monte ephraim seba filius bochri cognomine levavit manum contra regem david tradite illum solum et recedemus a civitate et ait mulier ad ioab ecce caput eius mittetur ad te per muru

Dinamarquês

således er det ingenlunde ment! men en mand fra efraims bjerge ved navn sjeba, bikris søn, har løftet sin hånd mod kong david; hvis i blot vil udlevere ham, bryder jeg op fra byen!" da sagde kvinden til joab: "hans hoved skal blive kastet ned til dig gennem muren!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,794,618,729 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK