Você procurou por: tu deus cordis mei (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

tu deus cordis mei

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentia

Dinamarquês

som værn gjorde gud sig kendt i dens borge.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad deum fit pro illis in salute

Dinamarquês

brødre!mit hjertes Ønske og bøn til gud for dem er om deres frelse.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et intellegam in via inmaculata quando venies ad me perambulabam in innocentia cordis mei in medio domus mea

Dinamarquês

tjener herren med glæde, kom for hans Åsyn med jubel!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nonne tu deus qui reppulisti nos et non egredieris deus in virtutibus nostri

Dinamarquês

slå dem ikke ihjel, at ikke mit folk skal glemme, gør dem hjemløse med din vælde og styrt dem,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nonne ipse dixit mihi soror mea est et ipsa ait frater meus est in simplicitate cordis mei et munditia manuum mearum feci ho

Dinamarquês

har han ikke sagt mig, at hun er hans søster? og hun selv har også sagt, at han er hendes broder; i mit hjertes troskyldighed og med rene hænder har jeg gjort dette."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

ventrem meum ventrem meum doleo sensus cordis mei turbati sunt in me non tacebo quoniam vocem bucinae audivit anima mea clamorem proeli

Dinamarquês

mit indre, mit indre! jeg skælver! mit hjertes vægge! mit hjerte vånder sig i mig, ej kan jeg tie. thi hornets klang må jeg høre, skrig fra kampen;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque audierit verba iuramenti huius benedicat sibi in corde suo dicens pax erit mihi et ambulabo in pravitate cordis mei et adsumat ebria sitiente

Dinamarquês

så at han, når han hører dette edsforbunds ord, i sit hjerte lover sig selv alt godt og tænker: "det skal nok gå mig vel, selv om jeg vandrer med genstridigt hjerte!" thi så vil han ødelægge både frodigt og tørt.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

inventi sunt sermones tui et comedi eos et factum est mihi verbum tuum in gaudium et in laetitiam cordis mei quoniam invocatum est nomen tuum super me domine deus exercituu

Dinamarquês

fra dem, der lader hånt om dit ord; ryd dem ud!" men mig blev dit ord til fryd og til hjertens glæde; thi dit navn er nævnet over mig, herre, hærskarers gud.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

vocavit autem nomen domini qui loquebatur ad eam tu deus qui vidisti me dixit enim profecto hic vidi posteriora videntis m

Dinamarquês

så gav hun herren, der havde talet til hende, navnet: du er en gud, som ser; thi hun sagde: "har jeg virkelig her set et glimt af ham, som ser mig?"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

nonne tu deus noster interfecisti omnes habitatores terrae huius coram populo tuo israhel et dedisti eam semini abraham amici tui in sempiternu

Dinamarquês

var det ikke dig, vor gud, der drev dette lands indbyggere bort foran dit folk israel og gav din ven abrahams efterkommere det for evigt?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et post omnia quae venerunt super nos in operibus nostris pessimis et in delicto nostro magno quia tu deus noster liberasti nos de iniquitate nostra et dedisti nobis salutem sicut est hodi

Dinamarquês

efter alt, hvad der er vederfaret os på grund af vore onde gerninger og vor svare skyld - og endda har du vor gud ikke i fuldt mål tilregnet os vore synder, men skænket os en sådan flok undslupne -

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et oravit ad dominum et dixit obsecro domine numquid non hoc est verbum meum cum adhuc essem in terra mea propter hoc praeoccupavi ut fugerem in tharsis scio enim quia tu deus clemens et misericors es patiens et multae miserationis et ignoscens super maliti

Dinamarquês

så bad han til herren og sagde: "ak, herre! var det ikke det, jeg tænkte, da jeg endnu var hjemme i mit land? derfor vilde jeg også før fly til tarsis; jeg vidste jo, at du er en nådig og barmhjertig gud, langmodig og rig på miskundhed, og at du angrer det onde.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,793,944,639 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK