Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
amica mea
min kærlighed
Última atualização: 2021-05-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pulchra es, amica mea
Última atualização: 2023-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tota pulchra es amica mea et macula non est in t
du er fuldendt fager, min veninde og uden lyde.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filia
som en lilje midt iblandt torne er min veninde blandt piger.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbaru
min ven er mig en koferklase fra en-gedis vingårde.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et ven
min ven stemmer i og siger så til mig: stå op, min veninde, du fagre, kom!
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegun
derfor taler jeg til dem i lignelser, fordi de skønt seende dog ikke se, og hørende dog ikke høre og forstå ikke heller.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pulchra es amica mea suavis et decora sicut hierusalem terribilis ut castrorum acies ordinat
jeg er min vens, og min ven er min, han, som vogter blandt liljer.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dixit ei iesus in iudicium ego in hunc mundum veni ut qui non vident videant et qui vident caeci fian
og jesus sagde: "til dom er jeg kommen til denne verden, for at de, som ikke se, skulle blive seende, og de, som se, skulle blive blinde."
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ibique servietis diis qui hominum manu fabricati sunt ligno et lapidi qui non vident non audiunt non comedunt non odorantu
der skal i komme til at dyrke guder, der er menneskehænders værk, træ og sten, som hverken kan se eller høre, spise eller lugte!
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
plastae idoli omnes nihil sunt et amantissima eorum non proderunt eis ipsi sunt testes eorum quia non vident neque intellegunt ut confundantu
de, der laver gudebilleder, er alle intet, og deres kære guder gavner intet; deres vidner ser intet og kender intet, at de må blive til skamme.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
fili hominis in medio domus exasperantis tu habitas qui oculos habent ad videndum et non vident et aures ad audiendum et non audiunt quia domus exasperans es
menneskesøn! du bor midt i den genstridige slægt, som har Øjne at se med, men ikke ser, og Ører at høre med, men ikke hører, thi de er en genstridig slægt.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ego dormio et cor meum vigilat vox dilecti mei pulsantis aperi mihi soror mea amica mea columba mea inmaculata mea quia caput meum plenum est rore et cincinni mei guttis noctiu
jeg sov, men mit hjerte våged; tys, da banked min ven: "luk op for mig, o søster, min veninde, min due, min rene, thi mit hoved er fuldt af dug, mine lokker af nattens dråber."
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
tu itaque fili hominis dic ad filios populi tui iustitia iusti non liberabit eum in quacumque die peccaverit et impietas impii non nocebit ei in quacumque die conversus fuerit ab impietate sua et iustus non poterit vivere in iustitia sua in quacumque die peccaveri
men du, menneskesøn, sig til dine landsmænd: den retfærdiges retfærdighed skal ikke redde ham, den dag han synder, og den gudløses gudløshed skal ikke fælde ham, den dag han omvender sig fra sin gudløshed, og en retfærdig skal ikke blive i live ved sin retfærdighed, den dag han gør synd.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sed adversum dominatorem caeli elevatus es et vasa domus eius adlata sunt coram te et tu et optimates tui et uxores tuae et concubinae vinum bibistis in eis deos quoque argenteos et aureos et aereos ferreos ligneosque et lapideos qui non vident neque audiunt neque sentiunt laudasti porro deum qui habet flatum tuum in manu sua et omnes vias tuas non glorificast
du har hovmodet dig mod himmelens herre! hans huses kar har man hentet til dig, og du og dine stormænd, dine hustruer og medhustruer drak vin af dem; og du priste dine guder af sølv, guld, kobber, jern, træ og sten, som hverken kan se eller høre eller fatte; men den gud, som holder din livsånde i sin hånd og råder over alle dine veje, ham ærede du ikke.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: