Você procurou por: deliciae meae esse, com filiis hominum (Latim - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

French

Informações

Latin

deliciae meae esse, com filiis hominum

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Francês

Informações

Latim

ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominu

Francês

jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mon bonheur parmi les fils de l`homme.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

in filiis hominum quibus non est salu

Francês

l`Éternel est grand et très digne de louange, et sa grandeur est insondable.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

vidi adflictionem quam dedit deus filiis hominum ut distendantur in e

Francês

j`ai vu à quelle occupation dieu soumet les fils de l`homme.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam et gloriam magnificentiae regni tu

Francês

nos fils sont comme des plantes qui croissent dans leur jeunesse; nos filles comme les colonnes sculptées qui font l`ornement des palais.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quando appendebat fundamenta terrae. cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore, ludens in orbe terrarum, et deliciae meae esse cum filiis hominum.

Francês

lorsque le sol est posé. j'étais avec lui quand je composais toutes choses ; et j'étais heureux chaque jour, jouant devant lui tout le temps, jouant dans le monde, et mes délices étant avec les fils des hommes.

Última atualização: 2024-03-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverin

Francês

je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu`ils auront proférés;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in spirit

Francês

il n`a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l`esprit aux saints apôtres et prophètes de christ.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit deus filiis hominum ut occuparentur in e

Francês

j`ai appliqué mon coeur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c`est là une occupation pénible, à laquelle dieu soumet les fils de l`homme.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cogitavi in corde meo abstrahere a vino carnem meam ut animum meum transferrem ad sapientiam devitaremque stultitiam donec viderem quid esset utile filiis hominum quod facto opus est sub sole numero dierum vitae sua

Francês

je résolus en mon coeur de livrer ma chair au vin, tandis que mon coeur me conduirait avec sagesse, et de m`attacher à la folie jusqu`à ce que je visse ce qu`il est bon pour les fils de l`homme de faire sous les cieux pendant le nombre des jours de leur vie.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et a filiis hominum eiectus est sed et cor eius cum bestiis positum est et cum onagris erat habitatio eius faenum quoque ut bos comedebat et rore caeli corpus eius infectum est donec cognosceret quod potestatem habeat altissimus in regno hominum et quemcumque voluerit suscitabit super illu

Francês

il fut chassé du milieu des enfants des hommes, son coeur devint semblable à celui des bêtes, et sa demeure fut avec les ânes sauvages; on lui donna comme aux boeufs de l`herbe à manger, et son corps fut trempé de la rosée du ciel, jusqu`à ce qu`il reconnût que le dieu suprême domine sur le règne des hommes et qu`il le donne à qui il lui plaît.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

lugete o veneres cupidinesque, et quantum est horninum venustiorum. passer mortuus est mele puellae, passer deliciae meae puellae, quem plus illa oculis suis amabat. nam mellitus erat suamque norat ipsam tam bene quam puella matrem nec sese a gremio illius movebat, sed circumsiliens modo huc, modo illuc ad solam dominam usque pipiabat. qui nunc it per iter tenebricosum illuc undie negant redire quemquam. at vobis male sit, malae tenebrae orci, quae omnia bella devoratis: tam bellum

Francês

llorad, oh venus y cupidos, y cuán lejos está de los encantos. ha muerto el gorrión que el de la niña, el gorrión de mi querida niña, a quien amaba más que a sus propios ojos. porque era dulce, y conocía a su madre tanto como a la doncella, y no se movía de su seno, sino que saltaba de un lado a otro y cantaba solo a su ama. los que ahora van por un camino oscuro niegan que nadie regrese. pero que sea malo para ti, malvada oscuridad de orcus, que devoras todas las guerras.

Última atualização: 2022-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,798,505,798 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK