Você procurou por: ecce familia mea, cordis mei, (Latim - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

French

Informações

Latin

ecce familia mea, cordis mei,

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Francês

Informações

Latim

ecce familia mea

Francês

voici ma famille

Última atualização: 2020-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

regina cordis mei

Francês

Última atualização: 2023-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

deus familia mea custodiat

Francês

dieu protege ma famille

Última atualização: 2021-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

familia mea est fortitudo mea

Francês

Última atualização: 2023-10-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

a fundo cordis mei te amo

Francês

cordis mei

Última atualização: 2023-03-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

familia mea hic viginti annos habitavit.

Francês

ma famille a vécu ici pendant vingt ans.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad deum fit pro illis in salute

Francês

frères, le voeu de mon coeur et ma prière à dieu pour eux, c`est qu`ils soient sauvés.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui respondens ait obsecro domine mi in quo liberabo israhel ecce familia mea infima est in manasse et ego minimus in domo patris me

Francês

gédéon lui dit: ah! mon seigneur, avec quoi délivrerai-je israël? voici, ma famille est la plus pauvre en manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et intellegam in via inmaculata quando venies ad me perambulabam in innocentia cordis mei in medio domus mea

Francês

servez l`Éternel, avec joie, venez avec allégresse en sa présence!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cumque audierit verba iuramenti huius benedicat sibi in corde suo dicens pax erit mihi et ambulabo in pravitate cordis mei et adsumat ebria sitiente

Francês

que personne, après avoir entendu les paroles de cette alliance contractée avec serment, ne se glorifie dans son coeur et ne dise: j`aurai la paix, quand même je suivrai les penchants de mon coeur, et que j`ajouterai l`ivresse à la soif.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

inventi sunt sermones tui et comedi eos et factum est mihi verbum tuum in gaudium et in laetitiam cordis mei quoniam invocatum est nomen tuum super me domine deus exercituu

Francês

j`ai recueilli tes paroles, et je les ai dévorées; tes paroles ont fait la joie et l`allégresse de mon coeur; car ton nom est invoqué sur moi, Éternel, dieu des armées!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

scio deus meus quod probes corda et simplicitatem diligas unde et ego in simplicitate cordis mei laetus obtuli universa haec et populum tuum qui hic reppertus est vidi cum ingenti gaudio tibi offerre donari

Francês

je sais, ô mon dieu, que tu sondes le coeur, et que tu aimes la droiture; aussi je t`ai fait toutes ces offrandes volontaires dans la droiture de mon coeur, et j`ai vu maintenant avec joie ton peuple qui se trouve ici t`offrir volontairement ses dons.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ego illo tempore , scis tu , lumen cordis mei , quoniam necdum mihi haec apostolica nota erant , hoc tamen solo delectabar in illa exhortatione , quod non illam aut illam sectam , sed ipsam quaecumque esset sapientiam ut diligerem et quaererem et adsequerer et tenerem atque amplexarer fortiter , excitabar sermone illo et accendebar et ardebam , et hoc solum me in tanta flagrantia refrangebat , quod nomen christi non erat ibi , quoniam hoc nomen secundum misericordiam tuam , domine , hoc nomen salvatoris mei, fili tui , in ipso adhuc lacte matris tenerum cor meum pie biberat et alte retinebat , et quidquid sine hoc nomine fuisset quamvis litteratum et expolitum et veridicum , non me totum rapiebat.

Francês

et en ce temps, tu le sais, lumière de mon coeur ,bien que j' ignorasse encore ces paroles de l' apôtre, ce qui me plaisait en cette exhortation, c' est qu' elle m' excitait, m' enflammait, m' enbrasait à aimer, à chercher, à conquérir, à posséder et à étreindre vigoureusement, non pas tel ou tel système, mais la sagesse elle - même, quelle qu' elle fût. une seule chose ralentissait un peu cette grande flamme : le nom du christ n' était pas là. ce nom, suivant le dessein de ta miséricorde , seigneur, ce nom de mon sauveur ton fils, avait été bu tendrement par mon coeur d' enfant avec le lait même de ma mère ; il y était demeuré au fond ; et sans ce nom, nul livre, si littéraire , si élégant, si véridique fût - il, ne pouvait me ravir tout entier.

Última atualização: 2013-07-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,776,741,247 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK