Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
acre frigus
aria fredda
Última atualização: 2020-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mea est in catino optime servivit frigus
la vengeance est un plat qui se mange froid
Última atualização: 2021-03-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et erit in die illa non erit lux sed frigus et gel
en ce jour-là, il n`y aura point de lumière; il y aura du froid et de la glace.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur e
a cause du froid, le paresseux ne laboure pas; a la moisson, il voudrait récolter, mais il n`y a rien.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere faci
comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, ainsi est un messager fidèle pour celui qui l`envoie; il restaure l`âme de son maître.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et nunc trade te domino meo regi assyriorum et dabo tibi duo milia equorum nec poteris ex te praebere ascensores eoru
maintenant, fais une convention avec mon maître, le roi d`assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
stabant autem servi et ministri ad prunas quia frigus erat et calefiebant erat autem cum eis et petrus stans et calefaciens s
les serviteurs et les huissiers, qui étaient là, avaient allumé un brasier, car il faisait froid, et ils se chauffaient. pierre se tenait avec eux, et se chauffait.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
videntes autem servi adadezer se ab israhel esse superatos transfugerunt ad david et servierunt ei noluitque ultra syria auxilium praebere filiis ammo
les serviteurs d`hadarézer, se voyant battus par israël, firent la paix avec david et lui furent assujettis. et les syriens ne voulurent plus secourir les fils d`ammon.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
videntes autem universi reges qui erant in praesidio adadezer victos se ab israhel fecerunt pacem cum israhel et servierunt eis timueruntque syri auxilium praebere filiis ammo
tous les rois soumis à hadadézer, se voyant battus par israël, firent la paix avec israël et lui furent assujettis. et les syriens n`osèrent plus secourir les fils d`ammon.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
misitque nuntios ad regem edom dicens dimitte ut transeam per terram tuam qui noluit adquiescere precibus eius misit quoque et ad regem moab qui et ipse transitum praebere contempsit mansit itaque in cade
alors israël envoya des messagers au roi d`Édom, pour lui dire: laisse-moi passer par ton pays. mais le roi d`Édom n`y consentit pas. il en envoya aussi au roi de moab, qui refusa. et israël resta à kadès.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
esse conuiuis quos uocabat, ingratum cibum praebere. at poeta cibum non mutat et dominus iratissimus : « te, inquit, hinc expello et custodes in uincula te conjicere iubeo. aesopus uero respondet linguam pessimam rem esse, nam linguam malas cupiditates augere et malorum quorum uita plena est causam esse. tum conuiuii dicunt aesopum malum coquum esse sed uirum sapientissimum.
Ésope, qui a inventé le mythe, était l'esclave de xanthus. un jour, xanthus, qui invita ses disciples à un banquet, lui ordonna de préparer la meilleure nourriture. mais dans tout le banquet, esope ne présente des langues de porc qu'à un banquet. alors le maître était en colère. un serviteur intelligent répond que la langue est une très bonne chose. car il dit dans la langue des écrivains de raconter l'histoire, de livrer les réponses des oracles aux prêtres, et de faire comparaître en jugement les juges coupables. le lendemain, sur ordre de xanthus, Ésopus préparait à nouveau un festin : le maître dit qu'il fallait
Última atualização: 2021-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: