Você procurou por: longissime (Latim - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Francês

Informações

Latim

longissime

Francês

Última atualização: 2021-03-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

longissime absunt

Francês

le plus éloigné

Última atualização: 2020-04-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ille longissime abest ut credat

Francês

il est bien éloigné de croire

Última atualização: 2013-03-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

nam quoad longissime potest mens mea respicere

Francês

aussi loin que mon esprit peut regarder en arrière

Última atualização: 2022-09-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nam quoad mens léa potest longissime respicere spatium praeteriti temporis et pueritiae mémorial ultima recodrdari inde issue repetens

Francês

car en ce qui concerne l'esprit de léa, elle peut remonter très loin dans le passé et se remémorer le dernier souvenir de son enfance.

Última atualização: 2022-09-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

1. horum omnium (gallorum) fortissimi sunt belgae, propterea quod a cultu alque humanitate prouinciae longissime absunt minimeque ad eos mercatores saepe commeant,

Francês

1. de tous ces (gaulois) sont des belges très forts, en raison du fait que du culte de tout autre humanisme de la prusse le plus longtemps absent et le moins souvent recommandé par les commerçants, … il y a des allemands voisins vivant de l'autre côté du rhin, qui sont constamment en guerre avec eux… les belges proviennent des extrémités des gaulois, appartenant à la partie inférieure du rhin…

Última atualização: 2024-02-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

horum omnium fortissimi sunt belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt germanis, qui trans rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. qua de causa helvetii quoque reliquos gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.

Francês

les belges sont les plus vaillants de tous, parce qu'ils sont très éloignés de la civilisation et de la culture de la province, et souvent les marchands n'émigrent pas du tout vers eux, et transmettent ce qui appartient à la mollesse de leur esprit ; c'est pourquoi les helvètes surpassent aussi le reste des gaulois en valeur, parce qu'ils combattent les germains dans des batailles presque quotidiennes, lorsqu'ils les gênent sur leurs propres territoires, ou qu'ils font eux-mêmes la guerre sur leurs territoires.

Última atualização: 2022-06-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,793,415,587 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK