Você procurou por: malo afficietur si quis (Latim - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

French

Informações

Latin

malo afficietur si quis

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Francês

Informações

Latim

si quis out

Francês

si j'ai dévié de mon chemin

Última atualização: 2023-08-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

errat si quis

Francês

on se trompe si l'on croit que

Última atualização: 2010-06-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

si quis pudor,

Francês

si quelque honte est à vous,

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

nam si quis putat 

Francês

car si quelqu'un pense 

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

si quis septem calculos

Francês

Última atualização: 2021-04-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si quis deus mihi id largiatur

Francês

si un dieu m'accordait ceci (de rajeunir) valde recusem, je refuserais tout netest dieu,

Última atualização: 2020-02-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si quis me amat , me sequamur

Francês

si quelqu'un m'aime, qu' il me suive

Última atualização: 2012-07-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

per me si quis introierit salvabitur

Francês

se qualcuno entra attraverso di me sarà salvo

Última atualização: 2022-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si quis est paulo ad volumptates propensior

Francês

si quelqu'un est un peu au portail de

Última atualização: 2019-12-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si quis autem diligit deum hic cognitus est ab e

Francês

mais si quelqu`un aime dieu, celui-là est connu de lui. -

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta es

Francês

que celui qui est stupide entre ici! elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reu

Francês

si l`on en mange le troisième jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera point agréé.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seduci

Francês

si quelqu`un pense être quelque chose, quoiqu`il ne soit rien, il s`abuse lui-même.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si quis veniat , ei dicas me in forum oratores auditum ivisse

Francês

si quelqu'un venait, dis lui que je suis allé au forum écouter les orateurs

Última atualização: 2012-07-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

eum iratus romulus interfecit, his increpans verbis. "sic deinceps malo afficietur quicumque transiliet"

Francês

romulus le tua en colère, les chargeant avec des mots. "donc quiconque avance sera plutôt affecté"

Última atualização: 2021-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

si quis adipem qui offerri debet in incensum domini comederit peribit de populo su

Francês

car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre à l`Éternel des sacrifices consumés par le feu, celui-là sera retranché de son peuple.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ait autem illi si mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit creden

Francês

et abraham lui dit: s`ils n`écoutent pas moïse et les prophètes, ils ne se laisseront pas persuader quand même quelqu`un des morts ressusciterait.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religi

Francês

si quelqu`un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si quis autem dixerit hoc immolaticium est idolis nolite manducare propter illum qui indicavit et propter conscientia

Francês

mais si quelqu`un vous dit: ceci a été offert en sacrifice! n`en mangez pas, à cause de celui qui a donné l`avertissement, et à cause de la conscience.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si quis furatus fuerit bovem aut ovem et occiderit vel vendiderit quinque boves pro uno bove restituet et quattuor oves pro una ov

Francês

si un homme dérobe un boeuf ou un agneau, et qu`il l`égorge ou le vende, il restituera cinq boeufs pour le boeuf et quatre agneaux pour l`agneau.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,794,092,408 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK