Você procurou por: membra vestra, templum sunt spiritus sanctus (Latim - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

French

Informações

Latin

membra vestra, templum sunt spiritus sanctus

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Francês

Informações

Latim

spiritus sanctus

Francês

saint-esprit

Última atualização: 2013-09-22
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

spiritus sanctus es deus

Francês

spiritus sanctus

Última atualização: 2023-07-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

pater et filius et spiritus sanctus.

Francês

dieu tout puissant vous bénisse

Última atualização: 2022-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pater filius et spiritus sanctus nomine

Francês

au nom du pere du fils et du saint esprit

Última atualização: 2014-05-14
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

contestatur autem nos et spiritus sanctus postquam enim dixi

Francês

c`est ce que le saint esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

benedicat vos omnipotens deus, pater, et filius, et spiritus sanctus

Francês

dieu tout-puissant vous bénisse, père, fils et saint-esprit

Última atualização: 2019-12-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quapropter sicut dicit spiritus sanctus hodie si vocem eius audieriti

Francês

c`est pourquoi, selon ce que dit le saint esprit: aujourd`hui, si vous entendez sa voix,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et repleti sunt omnes spiritu sancto et coeperunt loqui aliis linguis prout spiritus sanctus dabat eloqui illi

Francês

et ils furent tous remplis du saint esprit, et se mirent à parler en d`autres langues, selon que l`esprit leur donnait de s`exprimer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

adhuc loquente petro verba haec cecidit spiritus sanctus super omnes qui audiebant verbu

Francês

comme pierre prononçait encore ces mots, le saint esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cum vidisset autem simon quia per inpositionem manus apostolorum daretur spiritus sanctus obtulit eis pecunia

Francês

lorsque simon vit que le saint esprit était donné par l`imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l`argent,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et cum inposuisset illis manum paulus venit spiritus sanctus super eos et loquebantur linguis et prophetaban

Francês

lorsque paul leur eut imposé les mains, le saint esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ministrantibus autem illis domino et ieiunantibus dixit spiritus sanctus separate mihi barnaban et saulum in opus quod adsumpsi eo

Francês

pendant qu`ils servaient le seigneur dans leur ministère et qu`ils jeûnaient, le saint esprit dit: mettez-moi à part barnabas et saul pour l`oeuvre à laquelle je les ai appelés.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ecce homo erat in hierusalem cui nomen symeon et homo iste iustus et timoratus expectans consolationem israhel et spiritus sanctus erat in e

Francês

et voici, il y avait à jérusalem un homme appelé siméon. cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d`israël, et l`esprit saint était sur lui.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato sed exhibete vos deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae de

Francês

ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d`iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à dieu vos membres, comme des instruments de justice.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

per christum dominum nostrum. benedicat vos omnipotens deus... pater et filius et spiritus sanctus, descendat super vos et maneat semper !

Francês

Última atualização: 2013-04-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificatione

Francês

je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. -de même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l`impureté et à l`iniquité, pour arriver à l`iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

is cum venisset ad nos tulit zonam pauli et alligans sibi pedes et manus dixit haec dicit spiritus sanctus virum cuius est zona haec sic alligabunt in hierusalem iudaei et tradent in manus gentiu

Francês

et vint nous trouver. il prit la ceinture de paul, se lia les pieds et les mains, et dit: voici ce que déclare le saint esprit: l`homme à qui appartient cette ceinture, les juifs le lieront de la même manière à jérusalem, et le livreront entre les mains des païens.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

exorcizamus te, omnis immunde spiritus, omnis satanica potestas, omnis incursio infernalis adversarii, omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica, in nomine et virtute domini nostri jesu + christi, eradicare et effugare a dei ecclesia, ab animabus ad imaginem dei conditis ac pretioso divini agnis sanguine redemptis + . non ultra audeas, serpens callidissirne, decipere humanum genus, dei ecclesiam persequi, ac dei electos excutere et cribrare sicut triticum + . lmperat tibi deus altissimus +, cui in magna tua superbia te similem haberi adhuc præsumis ; qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire (i tim. ii, 4). lmperat tibi deus pater + ; imperat tibi deus filius + ; imperat tibi deus spiritus sanctus +. lmperat tibi majestas christi, æternum dei verbum caro factum + , qui pro salute generis nostri tua invidia perditi, humiliavit semetipsum factus obediens usque ad mortem (phil. ii, 8) ; qui ecclesiam suam edificavit supra firmam petram, et portas inferi adversus eam numquam esse prævalituras edixit, cum ea ipse permansurus omnibus diebus usque ad consummationem sæculi (math. xxviii, 20.). imperat tibi sacramentum crucis +, omniumque christianæ fidei mysteriorum virtus +. imperat tibi excelsa dei genitrix virgo maria + quæ superbissimum caput tuum a primo instanti immaculatæ suæ conceptionis in sua humilitate contrivit. imperat tibi fides sanctorum apostolorum petri et pauli, et ceterorum apostolorum + . lmperat tibi martyrum sanguis, ac pia sanctorum et sanctarum omnium intercessio + . ergo, drago maledicte et omnis legio diabolica, adjuramus te per deum +vivum, per deum + verum, per deum + sanctum, per deum qui sic dilexit mundum, ut filium suum unigenitum daret, ut omnis qui credit in eum non pereat, sed habeat vitam æternam (jo. iii, 15) : cessa decipere humanas creaturas, eisque æternæ perditionis venenum propinare : desine ecclesiæ nocere et ejus libertati laqueos injicere. vade satana, inventor et magister omnis faliaciæ, hostis humanæ salutis. da locum christo, in quo nihil invenisti de operibus tuis ; da locum ecclesiæ uni, sanctæ, catholicæ, et apostolicæ, quam christus ipse acquisivit sanguine suo. humiliare sub potenti manu dei ; contremisce et effuge, invocato a nobis sancto et terribili nomine jesu, quem inferi tremunt, cui virtutes cœlorum et potestates et dominationes subjectæ sunt ; quem cherubim et seraphim indefessis vocibus laudant dicentes : sanctus, sanctus, sanctus dominus deus sabaoth. v. domine, exaudi orationem meam. r. et clamor meus ad te veniat. v. dominus vobiscum. r. et cum spiritu tuo. oremus. deus cœli, deus terræ, deus angelorum, deus archangelorum, deus patriarcharum, deus prophe-tarum, deus apostolorum, deus martyrum, deus confessorum, deus virginum, deus qui potestatem habes donare vitam post mortem, requiem post laborem ; quia non est deus præter te, nec esse posset esse nisi tu creator omnium visibilium et invisibilium, cujus regni non erit finis : humiliter majestati gloriæ tuæ supplicamus, ut ab omni infernalium spirituum potestate, laqueo, deceptione et nequitia nos potenter liberare, et incolumes custodire digneris. per christum dominum nostrum. amen. v. ab insidiis diaboli, r. libera nos domine. v. ut ecclesiam tuam secura tibi facias libertate servire ; r. te rogamus, audi nos. v. ut inimicos sanctæ ecclesiæ humiliare digneris; r. te rogamus, audi nos. ne reminiscaris domine delicta nostra, vel parentum nostrorum : neque vindictam sumas de peccatis nostris (tob. iii, 3). pater noster... et aspergatur locus aqua benedicta. magnificat.

Francês

Última atualização: 2020-11-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,787,982,610 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK