A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
unum diem ad tempus
un jour à la fois
Última atualização: 2022-12-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ad tempus
temps
Última atualização: 2021-06-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
gradum ad tempus
un pas après l'autre
Última atualização: 2021-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
unum diem
un dieu
Última atualização: 2022-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vita in unum diem durantia
éphémère
Última atualização: 2021-03-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
venitur ad tempus in quo fuit plurimum metus
nous arrivons à l'époque où il y avait beaucoup de la crainte de
Última atualização: 2013-11-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
te amo in perpetuum et unum diem
Última atualização: 2024-05-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutu
au malheur le mépris! c`est la devise des heureux; a celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
non est aeterna, quae est in unum diem durantia
rien n'est éternel , rien ne dure toujours
Última atualização: 2014-04-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et aquam in mensura bibes sextam partem hin a tempore usque ad tempus bibes illu
l`eau que tu boiras aura la mesure d`un sixième de hin; tu boiras de temps à autre.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultiti
les mouches mortes infectent et font fermenter l`huile du parfumeur; un peu de folie l`emporte sur la sagesse et sur la gloire.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
solummodo in cibis et in potibus et variis baptismis et iustitiis carnis usque ad tempus correctionis inpositi
et qui, avec les aliments, les boissons et les divers ablutions, étaient des ordonnances charnelles imposées seulement jusqu`à une époque de réformation.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aliarum quoque bestiarum ablata esset potestas et tempora vitae constituta essent eis usque ad tempus et tempu
les autres animaux furent dépouillés de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordée jusqu`à un certain temps.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nos autem fratres desolati a vobis ad tempus horae aspectu non corde abundantius festinavimus faciem vestram videre cum multo desideri
pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de coeur, nous avons eu d`autant plus ardemment le vif désir de vous voir.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem filii hominis et non videbiti
et il dit aux disciples: des jours viendront où vous désirerez voir l`un des jours du fils de l`homme, et vous ne le verrez point.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nolite fraudare invicem nisi forte ex consensu ad tempus ut vacetis orationi et iterum revertimini in id ipsum ne temptet vos satanas propter incontinentiam vestra
ne vous privez point l`un de l`autre, si ce n`est d`un commun accord pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis retournez ensemble, de peur que satan ne vous tente par votre incontinence.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et nunc ecce manus domini super te et eris caecus non videns solem usque ad tempus et confestim cecidit in eum caligo et tenebrae et circumiens quaerebat qui ei manum dare
maintenant voici, la main du seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. aussitôt l`obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
factum est autem cum audisset sanaballat et tobia et gosem arabs et ceteri inimici nostri quod aedificassem ego murum et non esset in ipso residua interruptio usque ad tempus autem illud valvas non posueram in porti
je n`avais pas encore posé les battants des portes, lorsque sanballat, tobija, guéschem, l`arabe, et nos autres ennemis apprirent que j`avais rebâti la muraille et qu`il n`y restait plus de brèche.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
in tempore autem illo consurget michahel princeps magnus qui stat pro filiis populi tui et veniet tempus quale non fuit ab eo quo gentes esse coeperunt usque ad tempus illud et in tempore illo salvabitur populus tuus omnis qui inventus fuerit scriptus in libr
en ce temps-là se lèvera micaël, le grand chef, le défenseur des enfants de ton peuple; et ce sera une époque de détresse, telle qu`il n`y en a point eu de semblable depuis que les nations existent jusqu`à cette époque. en ce temps-là, ceux de ton peuple qui seront trouvés inscrits dans le livre seront sauvés.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
circa nonam recrudescit molis illa regnandi. redeunt pulsantes redeunt summoventes ; ubique litigiosus fremit ambitus , qui tractus in vesperam cena regia interpellante rarescit et per aulicos deinceps pro patronorum varietate dispergitur , usque ad tempus concubiae noctis excubaturus.
vers la neuvième heure se ranime la charge des affaires royales. les solliciteurs reviennent et avec eux les gardes qui les tiennent à l' écart ; partout brigue fertile en querelles ; cette agitation se prolonge jusqu' au soir , puis interrompue par le dîner royal elle s' affaiblit pour se répartir ensuite entre les courtisans suivant le degré plus ou moins grand de leur influence et ainsi restera éveillée jusqu' au milieu de la nuit. sidoine apollinaire , lettres , i , 2 , 9 : portrait de théodoric ii , roi des wisigoths.
Última atualização: 2013-11-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: