Você procurou por: voces (Latim - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Francês

Informações

Latim

voces

Francês

les voix

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

voces adjectae

Francês

paroles adressées à l'oreille

Última atualização: 2012-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

voces ambiguas,

Francês

des paroles équivoques,

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

mæstas voces :

Francês

de tristes paroles :

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

voces veras ? »

Francês

des paroles vraies (sans feinte) ? »

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

et exaudire voces.

Francês

et entendre les paroles.

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

comitum voces audimus

Francês

traducteur anglais

Última atualização: 2024-01-24
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

voces sapientium plenæ,

Francês

les paroles des sages sont pleines, 

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

jactant voces ad sidera;

Francês

jettent des cris vers les astres;

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

minime oppressae conquiescunt voces

Francês

least of all the voices of the oppressed set at rest together

Última atualização: 2021-08-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

populus autem adclamabat dei voces et non homini

Francês

le peuple s`écria: voix d`un dieu, et non d`un homme!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eoru

Francês

mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu`il fût crucifié. et leurs cris l`emportèrent:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

levaverunt david et populus qui erat cum eo voces suas et planxerunt donec deficerent in eis lacrima

Francês

alors david et le peuple qui était avec lui élevèrent la voix et pleurèrent jusqu`à ce qu`ils n`eussent plus la force de pleurer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et clamavit voce magna quemadmodum cum leo rugit et cum clamasset locuta sunt septem tonitrua voces sua

Francês

et il cria d`une voix forte, comme rugit un lion. quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui enim habitabant hierusalem et principes eius hunc ignorantes et voces prophetarum quae per omne sabbatum leguntur iudicantes impleverun

Francês

car les habitants de jérusalem et leurs chefs ont méconnu jésus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et accepit angelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram et facta sunt tonitrua et voces et fulgora et terraemotu

Francês

et l`ange prit l`encensoir, le remplit du feu de l`autel, et le jeta sur la terre. et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et facta sunt fulgora et voces et tonitrua et terraemotus factus est magnus qualis numquam fuit ex quo homines fuerunt super terram talis terraemotus sic magnu

Francês

et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, et un grand tremblement de terre, tel qu`il n`y avait jamais eu depuis que l`homme est sur la terre, un aussi grand tremblement.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

numquid non messis tritici est hodie invocabo dominum et dabit voces et pluvias et scietis et videbitis quia grande malum feceritis vobis in conspectu domini petentes super vos rege

Francês

ne sommes-nous pas à la moisson des blés? j`invoquerai l`Éternel, et il enverra du tonnerre et de la pluie. sachez alors et voyez combien vous avez eu tort aux yeux de l`Éternel de demander pour vous un roi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

itaque jactabam et membra et voces, signa similia voluntatibus meis, pauca quae poteram, qualia poteram : non enim erant veri similia.

Francês

aussi je me démenais avec des cris, avec ce peu de signes, semblables à mes volontés, que je pouvais notifier tant bien que mal , mais qui ne les exprimaient pas exactement.

Última atualização: 2013-06-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

in hanc utilitatem clementes angeli saepe figuras, characteres, formas et voces invenerunt proposueruntque nobis mortalibus et ignotas et stupendas nullius rei iuxta consuetum linguae usum significativas, sed per rationis nostrae summam admirationem in assiduam intelligibilium pervestigationem, deinde in illorum ipsorum venerationem et amorem inductivas.

Francês

Última atualização: 2021-02-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,780,161,223 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK