Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
et unde venis et quo vadis?"
where are you going?
Última atualização: 2020-09-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
unde venis, ubi es et quo vadis
where do you come from and where do you go
Última atualização: 2024-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
unde venis, iudex, et quo vadis
wo gehst du, richter und wo gehst du
Última atualização: 2021-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pirate rogabant quis esset meus dominus et quo iret
pirates were asked who the owner is and where to go
Última atualização: 2020-03-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugia
though i walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et quo modo possum intelligere, si non alquimia ostenderit mihi
how can i do what you complain about?
Última atualização: 2023-04-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
inseretur autem velum per circulos intra quod pones arcam testimonii et quo sanctuarium et sanctuarii sanctuaria dividentu
and thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
spiritus ubi vult spirat et vocem eius audis sed non scis unde veniat et quo vadat sic est omnis qui natus est ex spirit
the wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the spirit.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et praecepit priori dicens si obvium habueris esau fratrem meum et interrogaverit te cuius es et quo vadis et cuius sunt ista quae sequeri
and he commanded the foremost, saying, when esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
respondit iesus et dixit eis et si ego testimonium perhibeo de me ipso verum est testimonium meum quia scio unde veni et quo vado vos autem nescitis unde venio aut quo vad
jesus answered and said unto them, though i bear record of myself, yet my record is true: for i know whence i came, and whither i go; but ye cannot tell whence i come, and whither i go.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
quae cum venisset ad maritum dixit ei vir dei venit ad me habens vultum angelicum terribilis nimis quem cum interrogassem quis esset et unde venisset et quo nomine vocaretur noluit mihi dicer
then the woman came and told her husband, saying, a man of god came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of god, very terrible: but i asked him not whence he was, neither told he me his name:
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et quo quisque fere studio devinctus adhaeret, aut quibus in rebus multum sumus ante morati atque in ea ratione fuit contenta magis mens, in somnis eadem plerumque videmur obire; causidici causas agere et componere leges, induperatores pugnare ac proelia obire
et quo quisque fere studio devinctus adhaeret, aut quibus in rebus multum sumus ante morati atque in ea ratione fuit contenta magis mens, in somnis eadem plerumque videmur obire; causidici causas agere et componere leges, induperatores pugnare ac proelia obire
Última atualização: 2020-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nunc ergo ecce solvi te hodie de catenis quae sunt in manibus tuis si placet tibi ut venias mecum in babylonem veni et ponam oculos meos super te si autem displicet tibi venire mecum in babylonem reside ecce omnis terra in conspectu tuo quod elegeris et quo placuerit tibi ut vadas illuc perg
and now, behold, i loose thee this day from the chains which were upon thine hand. if it seem good unto thee to come with me into babylon, come; and i will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: