A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
numquid deficiet de petra agri nix libani aut evelli possunt aquae erumpentes frigidae et defluente
will a man leave the snow of lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
eiusque confinia libani quoque regio contra orientem a baalgad sub monte hermon donec ingrediaris emat
and the land of the giblites, and all lebanon, toward the sunrising, from baal-gad under mount hermon unto the entering into hamath.
crura illius columnae marmoreae quae fundatae sunt super bases aureas species eius ut libani electus ut cedr
his legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as lebanon, excellent as the cedars.
quia haec dicit dominus super domum regis iuda galaad tu mihi caput libani si non posuero te solitudinem urbes inhabitabile
for thus saith the lord unto the king's house of judah; thou art gilead unto me, and the head of lebanon: yet surely i will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
et partem montis quae ascendit seir usque baalgad per planitiem libani subter montem hermon omnes reges eorum cepit percussit occidi
even from the mount halak, that goeth up to seir, even unto baal-gad in the valley of lebanon under mount hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.
germinans germinabit et exultabit laetabunda et laudans gloria libani data est ei decor carmeli et saron ipsi videbunt gloriam domini et decorem dei nostr
it shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of lebanon shall be given unto it, the excellency of carmel and sharon, they shall see the glory of the lord, and the excellency of our god.
collum tuum sicut turris eburnea oculi tui sicut piscinae in esebon quae sunt in porta filiae multitudinis nasus tuus sicut turris libani quae respicit contra damascu
thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in heshbon, by the gate of bath-rabbim: thy nose is as the tower of lebanon which looketh toward damascus.
sed et omnia vasa de quibus potabat rex salomon erant aurea et universa supellex domus saltus libani de auro purissimo non erat argentum nec alicuius pretii putabatur in diebus salomoni
and all king solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of solomon.
at ille remisit nuntium dicens carduus qui est in libano misit ad cedrum libani dicens da filiam tuam filio meo uxorem et ecce bestiae quae erant in silva libani transierunt et conculcaverunt carduu
and joash king of israel sent to amaziah king of judah, saying, the thistle that was in lebanon sent to the cedar that was in lebanon, saying, give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in lebanon, and trode down the thistle.
per manum servorum tuorum exprobrasti domino et dixisti in multitudine curruum meorum ascendi excelsa montium in summitate libani et succidi sublimes cedros eius electas abietes eius et ingressus sum usque ad terminos eius saltum carmeli eiu
by the messengers thou hast reproached the lord, and hast said, with the multitude of my chariots i am come up to the height of the mountains, to the sides of lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and i will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his carmel.