Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nothing
Última atualização: 2021-03-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
fear nothing
fear nothing
Última atualização: 2024-07-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
is
from
Última atualização: 2019-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
with god nothing is impossible
for god nothing is impossible
Última atualização: 2023-12-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
fear nothing ever
not nervous at any time
Última atualização: 2019-06-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bravery from nothing is invincible
bravery from nothing is invincible
Última atualização: 2024-01-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
everything or nothing
everything or nothing
Última atualização: 2021-02-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
graphidos/is
graphis, graphidis instrument for drawing/painting; graphis, graphidos/is instrument for drawing/painting;
Última atualização: 2022-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
the impossible is nothing
the old world
Última atualização: 2023-01-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nothing is true, all that remains is the law
nusquam est verus sulum rest est lictus
Última atualização: 2022-07-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and nothing of the humans
and nothing of the humans
Última atualização: 2021-04-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
you are nothing without love.
Última atualização: 2024-04-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nihil timendum est fear nothing
Última atualização: 2020-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
with god, nothing shall impossible
with god nothing is impossible
Última atualização: 2020-12-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
there is nothing to despair of
do not despair my beautiful friend
Última atualização: 2023-09-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: