Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
omnibus vobis
you
Última atualização: 2021-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pro omnibus vobis
venire on behalf of all of you,
Última atualização: 2021-09-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pedicabo omnibus vobis
fuck you
Última atualização: 2018-02-18
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
omnibus vobis gratias ago
thank you
Última atualização: 2017-06-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
multas felicitas omnibus vobis
you
Última atualização: 2020-02-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et praeesset omnibus vobis dabit?
i will rule you all!
Última atualização: 2020-05-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
caritas mea cum omnibus vobis in christo jesu
my love is with you all, in christ (greek) jesus (hebrew)
Última atualização: 2023-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tibi gratias ago pro omnibus vobis mox caelo te fecit nos
thanks for all
Última atualização: 2019-12-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem facien
always in every prayer of mine for you all making request with joy,
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
gratias agimus deo semper pro omnibus vobis memoriam facientes in orationibus nostris sine intermission
we give thanks to god always for you all, making mention of you in our prayers;
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
primum quidem gratias ago deo meo per iesum christum pro omnibus vobis quia fides vestra adnuntiatur in universo mund
first, i thank my god through jesus christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
non de omnibus vobis dico ego scio quos elegerim sed ut impleatur scriptura qui manducat mecum panem levavit contra me calcaneum suu
i speak not of you all: i know whom i have chosen: but that the scripture may be fulfilled, he that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ait ad servos suos qui adsistebant ei audite filii iemini numquid omnibus vobis dabit filius isai agros et vineas et universos vos faciet tribunos et centurione
then saul said unto his servants that stood about him, hear now, ye benjamites; will the son of jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et hoc ipsum scripsi ut non cum venero tristitiam super tristitiam habeam de quibus oportuerat me gaudere confidens in omnibus vobis quia meum gaudium omnium vestrum es
and i wrote this same unto you, lest, when i came, i should have sorrow from them of whom i ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ut sis in aere, quod spiro et in me cor meum in anima coniuncta, ita ut mea pro omnibus vobis aeternum. ego numquam relinquo vobis. cor meum es.
i will never leave you
Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 36
Qualidade:
Referência:
iuxta numerum provinciarum philisthim quinque anos aureos facietis et quinque mures aureos quia plaga una fuit omnibus vobis et satrapis vestris facietisque similitudines anorum vestrorum et similitudines murium qui demoliti sunt terram et dabitis deo israhel gloriam si forte relevet manum suam a vobis et a diis vestris et a terra vestr
wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the god of israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: