Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ego sum solus
but not alone
Última atualização: 2022-03-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
solus
escaped
Última atualização: 2020-04-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mihi solus
in the sun you are my only
Última atualização: 2022-05-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hic sum solus, irrumabo!
sola de nuevo mierda
Última atualização: 2021-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
canis solus
only the dog
Última atualização: 2020-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ego solus sum.
i am alone.
Última atualização: 2022-03-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ego numquam solus
i am alone
Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 38
Qualidade:
Referência:
quamdiu hic sum, vos numquam erit solus
Última atualização: 2023-09-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ego solus solus sum
i am alone
Última atualização: 2020-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
solus ego sum melior quam vox
i am not only better than the voice
Última atualização: 2018-01-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
solus me recreo,cum solus sum
Última atualização: 2023-12-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
domine prophetas tuos occiderunt altaria tua suffoderunt et ego relictus sum solus et quaerunt animam mea
lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and i am left alone, and they seek my life.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ecce venit hora et iam venit ut dispergamini unusquisque in propria et me solum relinquatis et non sum solus quia pater mecum es
behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet i am not alone, because the father is with me.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: