Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
fides tua
your faith
Última atualização: 2018-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
magna est fides tua
great is thy faithfulness
Última atualização: 2020-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et ait illi surge vade quia fides tua te salvum feci
and he said unto him, arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et iesus dixit illi respice fides tua te salvum feci
and jesus said unto him, receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuo
but i have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
Última atualização: 2024-03-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
ille autem dixit ei filia fides tua te salvam fecit vade in pace et esto sana a plaga tu
and he said unto her, daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tunc respondens iesus ait illi o mulier magna est fides tua fiat tibi sicut vis et sanata est filia illius ex illa hor
then jesus answered and said unto her, o woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. and her daughter was made whole from that very hour.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
at iesus conversus et videns eam dixit confide filia fides tua te salvam fecit et salva facta est mulier ex illa hor
but jesus turned him about, and when he saw her, he said, daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. and the woman was made whole from that hour.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: