Você procurou por: corpore (Latim - Norueguês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Norwegian

Informações

Latin

corpore

Norwegian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Norueguês

Informações

Latim

et accepto corpore ioseph involvit illud sindone mund

Norueguês

og josef tok legemet og svøpte det i et rent, fint linklæde

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata iesu in corpore meo port

Norueguês

herefter volde ingen mig uleilighet! for jeg bærer jesu merketegn på mitt legeme.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et scio huiusmodi hominem sive in corpore sive extra corpus nescio deus sci

Norueguês

og jeg kjenner dette menneske - om han var i legemet eller utenfor legemet, vet jeg ikke; gud vet det -

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

empti enim estis pretio magno glorificate et portate deum in corpore vestr

Norueguês

for i er dyrt kjøpt. Ær da gud i eders legeme!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a domin

Norueguês

derfor er vi alltid frimodige og vet at så lenge vi er hjemme i legemet, er vi borte fra herren;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpor

Norueguês

og om øret sier: fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad deu

Norueguês

vi er altså frimodige, og vil heller være borte fra legemet og være hjemme hos herren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum viver

Norueguês

og da de ikke fant hans legeme, kom de og sa at de hadde sett et syn av engler, som sa at han lever;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ips

Norueguês

eder har han nu forlikt i hans jordiske legeme ved døden, for å fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sitt åsyn,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui peccata nostra ipse pertulit in corpore suo super lignum ut peccatis mortui iustitiae viveremus cuius livore sanati esti

Norueguês

han som bar våre synder på sitt legeme op på treet, forat vi skal avdø fra våre synder og leve for rettferdigheten, han ved hvis sår i er lægt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi dominu

Norueguês

overengelen mikael vågde dog ikke å uttale en spottende dom dengang han trettet med djevelen om mose legeme, men sa: herren refse dig!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

scio hominem in christo ante annos quattuordecim sive in corpore nescio sive extra corpus nescio deus scit raptum eiusmodi usque ad tertium caelu

Norueguês

jeg kjenner et menneske i kristus - om han var i legemet, vet jeg ikke, eller utenfor legemet, vet jeg ikke; gud vet det - en som for fjorten år siden blev rykket like inn i den tredje himmel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et mulier innupta et virgo cogitat quae domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat vir

Norueguês

og det er forskjell på hustruen og jomfruen; den ugifte kvinne har omsorg for det som hører herren til, at hun kan være hellig både på legeme og ånd; men den gifte kvinne har omsorg for det som hører verden til, hvorledes hun kan tekkes sin mann.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quem cum sumpsisset in manibus comedebat in via veniensque ad patrem suum et matrem dedit eis partem qui et ipsi comederunt nec tamen eis voluit indicare quod mel de corpore leonis adsumpsera

Norueguês

han tok honningen ut og holdt den i sine hender og åt mens han gikk, og da han kom til sin far og mor, gav han dem med sig, og de åt; men han fortalte dem ikke at det var av løvens kropp han hadde tatt honningen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

steteruntque viri quos supra memoravimus et adprehendentes captivos omnesque qui nudi erant vestierunt de spoliis cumque vestissent eos et calciassent et refecissent cibo ac potu unxissent quoque propter laborem et adhibuissent eis curam quicumque ambulare non poterant et erant inbecillo corpore inposuerunt eos iumentis et adduxerunt hierichum civitatem palmarum ad fratres eorum ipsique reversi sunt samaria

Norueguês

og de menn som nettop er nevnt, kom og tok fangene og klædde alle som var nakne iblandt dem, med klær som de tok av hærfanget; de gav dem både klær og sko, både mat og drikke, og salvet dem, og alle de skrøpelige iblandt dem satte de op på asener og førte dem til jeriko, palmestaden, til deres brødre; så vendte de selv hjem igjen til samaria.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,783,772,926 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK