Você procurou por: a quo tecta basilicarum sustinentur (Latim - Português)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Português

Informações

Latim

a quo tecta basilicarum sustinentur

Português

Última atualização: 2021-01-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

a quo venies in emath usque ad terminos sedad

Português

desde o monte hor marcareis até a entrada de hamate; daí ele se estenderá até zedade;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

iasub a quo familia iasubitarum semran a quo familia semranitaru

Português

de jasube, a família dos jasubitas; de sinrom, a família dos sinronitas.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et asrihel a quo familia asrihelitarum et sechem a quo familia sechemitaru

Português

de asriel, a família dos asrielitas; de siquém, a família dos siquemitas;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eu

Português

e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

filii dan per cognationes suas suham a quo familia suhamitarum hae cognationes dan per familias sua

Português

estes são os filhos de dã, segundo as suas famílias: de suão a família dos suamitas. estas são as famílias de dã, segundo as suas famílias.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

de manasse ortus est machir a quo familia machiritarum machir genuit galaad a quo familia galaaditaru

Português

os filhos de manassés: de maquir, a família dos maquiritas; e maquir gerou a gileade; de gileade, a família dos gileaditas.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cui manue quando inquit sermo tuus fuerit expletus quid vis ut faciat puer aut a quo se observare debebi

Português

então disse manoá: quando se cumprirem as tuas palavras, como se há de criar o menino e que fará ele?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et omne sacrificium similae quod coquitur in clibano et quicquid in craticula vel in sartagine praeparatur eius erit sacerdotis a quo offertu

Português

igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

a quo percussus est in ore gladii et possessa est terra eius ab arnon usque iebboc et filios ammon quia forti praesidio tenebantur termini ammanitaru

Português

mas israel o feriu ao fio da espada, e apoderou-se da sua terra, desde o arnom até o jaboque, até os amonitas; porquanto a fronteira dos amonitas era fortificada.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

exierunt autem videre quod factum est et venerunt ad iesum et invenerunt hominem sedentem a quo daemonia exierant vestitum ac sana mente ad pedes eius et timuerun

Português

saíram, pois, a ver o que tinha acontecido, e foram ter com jesus, a cujos pés acharam sentado, vestido e em perfeito juízo, o homem de quem havia saído os demônios; e se atemorizaram.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

numquid gloriabitur securis contra eum qui secat in ea aut exaltabitur serra contra eum a quo trahitur quomodo si elevetur virga contra levantem se et exaltetur baculus qui utique lignum es

Português

porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? ou se engrandecerá a serra contra o que a maneja? como se a vara movesse o que a levanta, ou o bordão levantasse aquele que não é pau!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ait rex israhel ad iosaphat est vir unus a quo possumus quaerere domini voluntatem sed ego odi eum quia non prophetat mihi bonum sed malum omni tempore est autem micheas filius iembla dixitque iosaphat ne loquaris rex hoc mod

Português

ao que o rei de israel respondeu a jeosafá: ainda há um homem por quem podemos consultar ao senhor; eu, porém, o odeio, porque nunca profetiza o bem a meu respeito, mas sempre o mal; é micaías, filho de inlá. mas jeosafá disse: não fale o rei assim.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,788,666,641 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK