Você procurou por: dona mihi populum meum o rex (Latim - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Portuguese

Informações

Latin

dona mihi populum meum o rex

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Português

Informações

Latim

duna mihi populum meum o rex

Português

conceda-me meu povo, ó rei

Última atualização: 2021-11-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

o rex dona mihi populum meum

Português

Ó rei, deixe meu povo ir,

Última atualização: 2021-08-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

adhuc retines populum meum et non vis eum dimitter

Português

tu ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ponamque divisionem inter populum meum et populum tuum cras erit signum istu

Português

assim farei distinção entre o meu povo e o teu povo; amanhã se fará este milagre.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ad quem illa respondit si inveni gratiam in oculis tuis o rex et si tibi placet dona mihi animam meam pro qua rogo et populum meum pro quo obsecr

Português

então respondeu a rainha ester, e disse: Ó rei! se eu tenho alcançado o teu favor, e se parecer bem ao rei, seja-me concedida a minha vida, eis a minha petição, e o meu povo, eis o meu rogo;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et in prophetis samariae vidi fatuitatem prophetabant in baal et decipiebant populum meum israhe

Português

nos profetas de samária bem vi eu insensatez; profetizavam da parte de baal, e faziam errar o meu povo israel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

propter hoc audite verbum domini viri inlusores qui dominamini super populum meum qui est in hierusale

Português

ouvi, pois, a palavra do senhor, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em jerusalém.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et populum meum docebunt quid sit inter sanctum et pollutum et inter mundum et inmundum ostendent ei

Português

e a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et dispergam eos ventilabro in portis terrae interfeci et perdidi populum meum et tamen a viis suis non sunt revers

Português

e os padejei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixitque dominus ad mosen ingredere ad pharao et dices ad eum haec dicit dominus dimitte populum meum ut sacrificet mih

Português

então disse o senhor a moisés: vai a faraó, e dize-lhe: assim diz o senhor: deixa ir o meu povo, para que me sirva.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et praecepit eis dicens ego congregor ad populum meum sepelite me cum patribus meis in spelunca duplici quae est in agro ephron hetthe

Português

depois lhes deu ordem, dizendo-lhes: eu estou para ser congregado ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de efrom, o heteu,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

de terra erit ei possessio in israhel et non depopulabuntur ultra principes populum meum sed terram dabunt domui israhel secundum tribus eoru

Português

e esta terra será a sua possessão em israel; e os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo; mas distribuirão a terra pela casa de israel, conforme as suas tribos.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dicesque ad eum dominus deus hebraeorum misit me ad te dicens dimitte populum meum ut mihi sacrificet in deserto et usque ad praesens audire noluist

Português

e lhe dirás: o senhor, o deus dos hebreus, enviou-me a ti para dizer-te: deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; porém eis que até agora não o tens ouvido.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixit quoque dominus ad mosen consurge diluculo et sta coram pharaone egreditur enim ad aquas et dices ad eum haec dicit dominus dimitte populum meum ut sacrificet mih

Português

disse mais o senhor a moisés: levanta-te pela manhã cedo e põe-te diante de faraó:; eis que ele sairá �s águas; e dize-lhe: assim diz o senhor: deixa ir o meu povo, para que me sirva.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et violabant me ad populum meum propter pugillum hordei et fragmen panis ut interficerent animas quae non moriuntur et vivificarent animas quae non vivunt mentientes populo meo credenti mendacii

Português

vós me profanastes entre o meu povo por punhados de cevada, e por pedaços de pão, matando aqueles que não haviam de morrer, e guardando vivos aqueles que não haviam de viver, mentindo ao meu povo que escuta a mentira.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

a die qua eduxi populum meum de terra aegypti non elegi civitatem de cunctis tribubus israhel ut aedificaretur in ea domus nomini meo neque elegi quemquam alium virum ut esset dux in populo meo israhe

Português

desde o dia em que tirei o meu povo da terra do egito não escolhi cidade alguma de todas as tribos de israel, para edificar nela uma casa em que estivese o meu nome, nem escolhi homem algum para ser chefe do meu povo israel;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quis non timebit te o rex gentium tuum est enim decus inter cunctos sapientes gentium et in universis regnis eorum nullus est similis tu

Português

quem te não temeria a ti, ó rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixit autem deus ad salomonem quia hoc magis placuit cordi tuo et non postulasti divitias et substantiam et gloriam neque animas eorum qui te oderunt sed nec dies vitae plurimos petisti autem sapientiam et scientiam ut iudicare possis populum meum super quem constitui te rege

Português

então deus disse a salomão: porquanto houve isto no teu coração, e não pediste riquezas, bens ou honra, nem a morte dos que te odeiam, nem tampouco pediste muitos dias de vida, mas pediste para ti sabedoria e conhecimento para poderes julgar o meu povo, sobre o qual te fiz reinar,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,746,922,945 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK