Você procurou por: ergo qui bibit sanctus est (Latim - Português)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Português

Informações

Latim

ergo qui bibit sanctus est

Português

english

Última atualização: 2023-05-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sanctus est

Português

abraço santo

Última atualização: 2019-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

locus iste sanctus est

Português

português

Última atualização: 2023-09-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui bibit, dormit, non peccat, qui non peccat, sanctus est, ergo que bibit, sanctus est

Português

aquele que bebe adormeceu, não pecou; aquele que não pecou, um lugar santo, para o qual a água, porque ele é santo;

Última atualização: 2021-06-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

locus iste sanctus est domus dei et porta

Português

Última atualização: 2023-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui bibit, dormit; qui dormit, non peccat; qui non peccat, sanctus est; ergo: qui bibit, sanctus est.

Português

Última atualização: 2021-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui bibit dormit; qui dormit, non peccat

Português

portugues

Última atualização: 2020-12-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quis est vir ut est iob qui bibit subsannationem quasi aqua

Português

que homem há como jó, que bebe o escárnio como água,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui bibit, dormit; qui dormit, non peccat; qui non peccat, sanctus est; erga qui bibit, sanctus est

Português

portanto, quem bebe é santo

Última atualização: 2021-12-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitate

Português

quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quae dixit ad virum suum animadverto quod vir dei sanctus est iste qui transit per nos frequente

Português

e ela disse a seu marido: tenho observado que este que passa sempre por nós é um santo homem de deus.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

levitae autem silentium faciebant in omni populo dicentes tacete quia dies sanctus est et nolite doler

Português

os levitas, pois, fizeram calar todo o povo, dizendo: calai-vos, porque este dia é santo; por isso não vos entristeçais.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixitque ad eos si spiritum sanctum accepistis credentes at illi ad eum sed neque si spiritus sanctus est audivimu

Português

perguntou-lhes: recebestes vós o espírito santo quando crestes? responderam-lhe eles: não, nem sequer ouvimos que haja espírito santo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cum venissent ergo qui circa undecimam horam venerant acceperunt singulos denario

Português

chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

respondit iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternu

Português

replicou-lhe jesus: todo o que beber desta água tornará a ter sede;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

omnis ergo qui audit verba mea haec et facit ea adsimilabitur viro sapienti qui aedificavit domum suam supra petra

Português

todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et dixit unus quispiam de israhel num vidisti virum hunc qui ascendit ad exprobrandum enim israheli ascendit virum ergo qui percusserit eum ditabit rex divitiis magnis et filiam suam dabit ei et domum patris eius faciet absque tributo in israhe

Português

diziam os homens de israel: vistes aquele homem que subiu? pois subiu para desafiar a israel. ao homem, pos, que o matar, o rei cumulará de grandes riquezas, e lhe dará a sua filha, e fará livre a casa de seu pai em israel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,739,836,090 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK