A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
pecunia vincit omnia
conquista tutti i soldi,
Última atualização: 2021-01-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
pecunia hominum pestis est.
o dinheiro é a praga dos homens.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimu
a nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflix
se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cibos emetis ab eis pecunia et comedetis aquam emptam haurietis et bibeti
comprareis deles por dinheiro mantimento para comerdes, como também comprareis deles água para beberdes.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sin autem uno die supervixerit vel duobus non subiacebit poenae quia pecunia illius es
mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
avarus non implebitur pecunia et qui amat divitias fructus non capiet ex eis et hoc ergo vanita
o proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cum vidisset autem simon quia per inpositionem manus apostolorum daretur spiritus sanctus obtulit eis pecunia
quando simão viu que pela imposição das mãos dos apóstolos se dava o espírito santo, ofereceu-lhes dinheiro,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vade ad helciam sacerdotem magnum ut confletur pecunia quae inlata est in templum domini quam collegerunt ianitores a popul
sobe a hilquias, o sumo sacerdote, para que faça a soma do dinheiro que se tem trazido para a casa do senhor, o qual os guardas da entrada têm recebido do povo;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
at illi accepta pecunia fecerunt sicut erant docti et divulgatum est verbum istud apud iudaeos usque in hodiernum die
então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. e essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dixit fratribus suis reddita est mihi pecunia en habetur in sacco et obstupefacti turbatique dixerunt mutuo quidnam est hoc quod fecit nobis deu
e disse a seus irmãos: meu dinheiro foi-me devolvido; ei-lo aqui no saco. então lhes desfaleceu o coração e, tremendo, viravam-se uns para os outros, dizendo: que é isto que deus nos tem feito?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
supputatis dumtaxat annis a tempore venditionis suae usque ad annum iobeleum et pecunia qua venditus fuerat iuxta annorum numerum et rationem mercennarii supputat
e com aquele que o comprou fará a conta desde o ano em que se vendeu a ele até o ano do jubileu; e o preço da sua venda será conforme o número dos anos; conforme os dias de um jornaleiro estará com ele.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
libere accipe et studiose eme de hac pecunia vitulos arietes agnos et sacrificia et libamina eorum et offer ea super altare templi dei vestri quod est in hierusale
portanto com toda a diligência comprarás com este dinheiro novilhos, carneiros, e cordeiros, com as suas ofertas de cereais e as suas ofertas de libações, e os oferecerás sobre o altar da casa do vosso deus, que está em jerusalém.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
videns illa quod confessus ei esset omnem animum suum misit ad principes philisthinorum atque mandavit ascendite adhuc semel quia nunc mihi aperuit cor suum qui ascenderunt adsumpta pecunia quam promiseran
vendo dalila que ele lhe descobrira todo o seu coração, mandou chamar os chefes dos filisteus, dizendo: subi ainda esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu coração. e os chefes dos filisteus subiram a ter com ela, trazendo o dinheiro nas maos.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
duces autem primi qui fuerant ante me gravaverunt populum et acceperunt ab eis in pane vino et pecunia cotidie siclos quadraginta sed et ministri eorum depresserant populum ego autem non feci ita propter timorem de
mas os primeiros governadores, que foram antes de mim, oprimiram o povo, e tomaram-lhe pão e vinho e, além disso, quarenta siclos de prata; e até os seus moços dominavam sobre o povo. porém eu assim não fiz, por causa do temor de deus.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
agri pecunia ementur et scribentur in libro et inprimetur signum et testis adhibebitur in terra beniamin et in circuitu hierusalem in civitatibus iuda et in civitatibus montanis et in civitatibus campestribus et in civitatibus quae ad austrum sunt quia convertam captivitatem eorum ait dominu
comprarão campos por dinheiro, assinarão escrituras e as selarão, e chamarão testemunhas, na terra de benjamim, e nos lugares ao redor de jerusalém, e nas cidades de judá e nas cidades da região montanhosa, e nas cidades das planícies e nas cidades do sul porque os farei voltar do cativeiro, diz o senhor.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: