A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
servus et ancilla
sabbati
Última atualização: 2020-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
servus et ancilla sint vobis de nationibus quae in circuitu vestro sun
e quanto aos escravos ou �s escravas que chegares a possuir, das nações que estiverem ao redor de vós, delas é que os comprareis.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
occurritque ei servus et ait pauxillum mihi ad sorbendum praebe aquae de hydria tu
então o servo correu-lhe ao encontro, e disse: deixa-me beber, peço-te, um pouco de água do teu cântaro.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et epulaberis in festivitate tua tu et filius tuus et filia et servus tuus et ancilla levites quoque et advena et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sun
e na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
septimo autem die sabbati domini dei tui non facies omne opus tu et filius tuus et filia tua servus tuus et ancilla tua iumentum tuum et advena qui est intra portas tua
mas o sétimo dia é o sábado do senhor teu deus. nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
quis putas est fidelis servus et prudens quem constituit dominus suus supra familiam suam ut det illis cibum in tempor
quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ubi non est gentilis et iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et scytha servus et liber sed omnia et in omnibus christu
onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas cristo é tudo em todos.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et reges terrae et principes et tribuni et divites et fortes et omnis servus et liber absconderunt se in speluncis et petris montiu
e os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et epulaberis coram domino deo tuo tu et filius tuus et filia tua et servus tuus et ancilla et levites qui est intra portas tuas et advena ac pupillus et vidua qui morantur vobiscum in loco quem elegerit dominus deus tuus ut habitet nomen eius ib
e te regozijarás perante o senhor teu deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o senhor teu deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et reversi estis et commaculastis nomen meum et reduxistis unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam quos dimiseratis ut essent liberi et suae potestatis et subiugastis eos ut sint vobis servi et ancilla
mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um o seu escravo, e cada um a sua escrava, que havíeis deixado ir livres � vontade deles; e os sujeitastes de novo � servidão.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
at ille nonne ait cor meum in praesenti erat quando reversus est homo de curru suo in occursum tui nunc igitur accepisti argentum et accepisti vestes ut emas oliveta et vineta et oves et boves et servos et ancilla
eliseu porém, lhe disse: porventura não foi contigo o meu coração, quando aquele homem voltou do seu carro ao teu encontro? era isto ocasião para receberes prata e roupa, olivais e vinhas, ovelhas e bois, servos e servas?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sed coram domino deo tuo comedes ea in loco quem elegerit dominus deus tuus tu et filius tuus ac filia servus et famula atque levites qui manet in urbibus tuis et laetaberis et reficieris coram domino deo tuo in cunctis ad quae extenderis manum tua
mas os comerás perante o senhor teu deus, no lugar que ele escolher, tu, teu filho, tua filha, o teu servo, a tua serva, e bem assim e levita que está dentre das tuas portas; e perante o senhor teu deus te alegrarás em tudo em que puseres a mão.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
liber exodus, 20 1. locutusque est deus cunctos sermones hos: 2. “ego sum dominus deus tuus, qui eduxi te de terra aegypti, de domo servitutis. 3. non habebis deos alienos coram me. 4. non facies tibi sculptile neque omnem similitudinem eorum, quae sunt in caelo desuper et quae in terra deorsum et quae in aquis sub terra. 5. non adorabis ea neque coles, quia ego sum dominus deus tuus, deus zelotes, visitans iniquitatem patrum in filiis in tertiam et quartam generationem eorum, qui oderunt me, 6. et faciens misericordiam in milia his, qui diligunt me et custodiunt praecepta mea. 7. non assumes nomen domini dei tui in vanum, nec enim habebit insontem dominus eum, qui assumpserit nomen domini dei sui frustra. 8. memento, ut diem sabbati sanctifices. 9. sex diebus operaberis et facies omnia opera tua; 10. septimus autem dies sabbatum domino deo tuo est; non facies omne opus tu et filius tuus et filia tua, servus tuus et ancilla tua, iumentum tuum et advena, qui est intra portas tuas. 11. sex enim diebus fecit dominus caelum et terram et mare et omnia, quae in eis sunt, et requievit in die septimo; idcirco benedixit dominus diei sabbati et sanctificavit eum. 12. honora patrem tuum et matrem tuam, ut sis longaevus super terram, quam dominus deus tuus dabit tibi. 13. non occides. 14. non moechaberis.
não terás outros deuses diante de mim. 4. não te fazer a ti mesmo uma coisa de escultura, nem semelhança das coisas que estão em baixo na terra, ou que está em cima nos céus, ou que está na água debaixo da terra.
Última atualização: 2012-12-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: