A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
toto coelo
ou política
Última atualização: 2013-03-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
toto coelo tota via aberras
aberras até o céu inteiro,
Última atualização: 2020-12-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
coelo solo salo potentes
heaven only powerful surge
Última atualização: 2017-02-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
deo in coelo tibi auten in mundo.
Última atualização: 2021-03-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ex toto genere suo
do todo para a sua espécie:
Última atualização: 2020-09-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ex toto corde et corde
ele com todo o coração,
Última atualização: 2020-12-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
non bene pro toto libertas venditur auro
liberdade e soltura não se compra com ouro
Última atualização: 2017-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ex omnibus aliquid, in toto nihil
out of them all something, in nothing at all,
Última atualização: 2020-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
confitebor tibi domine in toto corde meo
eu te darei graças, ó senhor, em meu coração, com todos os seus
Última atualização: 2020-07-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
confitebor tibi domine deus meus in toto corde meo
o senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto.
Última atualização: 2013-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eu
diga, pois, israel: a sua benignidade dura para sempre.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
habe fiduciam in domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tua
confia no senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
diliges dominum deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota fortitudine tu
amarás, pois, ao senhor teu deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
confitebor tibi domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
eu vou te confessar, ó senhor, de todo o meu coração, vou declarar ibi domine in toto ctodas as suas obras maravilhosas.
Última atualização: 2021-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et laetabor super eis cum bene eis fecero et plantabo eos in terra ista in veritate in toto corde meo et in tota anima me
e alegrar-me-ei por causa deles, fazendo-lhes o bem; e os plantarei nesta terra, com toda a fidelidade do meu coração e da minha alma.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
circumcidet dominus deus tuus cor tuum et cor seminis tui ut diligas dominum deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et possis viver
também o senhor teu deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, a fim de que ames ao senhor teu deus de todo o teu coração e de toda a tua alma, para que vivas.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ait domine deus israhel non est similis tui deus in caelo et in terra qui custodis pactum et misericordiam cum servis tuis qui ambulant coram te in toto corde su
e disse: ç senhor, deus de israel, não há, nem no céu nem na terra, deus semelhante a ti, que guardas o pacto e a beneficência para com os teus servos que andam perante ti de todo o seu coração;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ait autem samuhel ad universam domum israhel dicens si in toto corde vestro revertimini ad dominum auferte deos alienos de medio vestrum et astharoth et praeparate corda vestra domino et servite ei soli et eruet vos de manu philisthi
samuel, pois, falou a toda a casa de israel, dizendo: se de todo o vosso coração voltais para o senhor, lançai do meio de vós os deuses estranhos e as astarotes, preparai o vosso coração para com o senhor, e servi a ele só; e ele vos livrará da mão dos filisteus.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
toto genere
général
Última atualização: 2012-07-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: