Você procurou por: cornu (Latim - Sueco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Sueco

Informações

Latim

cornu

Sueco

horn

Última atualização: 2013-03-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

cornu dies

Sueco

horndag

Última atualização: 2021-09-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cornu cutaneum

Sueco

hudhorn

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

et levavi oculos meos et vidi et ecce quattuor cornu

Sueco

sedan lyfte jag upp mina ögon och fick då se fyra horn.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

abscisum est cornu moab et brachium eius contritum est ait dominu

Sueco

avhugget är moabs horn, och hans arm är sönderbruten, säger herren.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meu

Sueco

mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

et exaltabitur sicut unicornis cornu meum et senectus mea in misericordia uber

Sueco

ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

adonias autem timens salomonem surrexit et abiit tenuitque cornu altari

Sueco

men adonia fruktade så för salomo, att han stod upp och gick bort och fattade i hornen på altaret.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

aspiciebam et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos et praevalebat ei

Sueco

det hornet som jag ock hade sett; föra krig mot de heliga och bliva dem övermäktigt,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostru

Sueco

de omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

qui laetamini in nihili qui dicitis numquid non in fortitudine nostra adsumpsimus nobis cornu

Sueco

ty se, jag skall uppväcka ett folk mot eder, i av israels hus, säger herren, härskarornas gud; och de skola förtrycka edert land, från det ställe där vägen går till hamat ända till hedmarksbäcken.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

dispersit dedit pauperibus iustitia eius manet in saeculum saeculi cornu eius exaltabitur in glori

Sueco

han har sänt sitt folk förlossning, han har stadgat sitt förbund för evig tid; heligt och fruktansvärt är hans namn.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

cantabo dilecto meo canticum patruelis mei vineae suae vinea facta est dilecto meo in cornu filio ole

Sueco

jag vill sjunga om min vän, min väns sång om hans vingård. min vän hade en vingård på en bördig bergskulle.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

in die illo pullulabit cornu domui israhel et tibi dabo apertum os in medio eorum et scient quoniam ego dominu

Sueco

på den tiden skall jag låta ett horn växa upp åt israels hus, och du skall få upplåta din mun mitt ibland dem; och de skola förnimma att jag är herren.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

confessio eius super caelum et terram et exaltabit cornu populi sui hymnus omnibus sanctis eius filiis israhel populo adpropinquanti sib

Sueco

och han har upphöjt ett horn åt sitt folk -- ett ämne till lovsång för alla hans fromma, för israels barn, det folk som står honom nära. halleluja!

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

dominum formidabunt adversarii eius super ipsos in caelis tonabit dominus iudicabit fines terrae et dabit imperium regi suo et sublimabit cornu christi su

Sueco

de som strida mot herren bliva krossade, ovan dem dundrar han i himmelen; ja, herren dömer jordens ändar. men han giver makt åt sin konung, han upphöjer sin smordes horn.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

ain fecit dominus quae cogitavit conplevit sermonem suum quem praeceperat a diebus antiquis destruxit et non pepercit et laetificavit super te inimicum et exaltavit cornu hostium tuoru

Sueco

herren har gjort vad han hade beslutit, han har fullbordat sitt ord, vad han för länge sedan hade förordnat; han har brutit ned utan förskoning. och han har låtit fienden glädjas över dig, han har upphöjt dina ovänners horn.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

dixitque dominus ad samuhel usquequo tu luges saul cum ego proiecerim eum ne regnet super israhel imple cornu tuum oleo et veni ut mittam te ad isai bethleemitem providi enim in filiis eius mihi rege

Sueco

och herren sade till samuel: »huru länge tänker du sörja över saul? jag har ju förkastat honom, ty jag vill icke längre att han skall vara konung över israel. fyll ditt horn med olja och gå åstad jag vill sända dig till betlehemiten isai, ty en av hans söner har jag utsett åt mig till konung.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

considerabam cornua et ecce cornu aliud parvulum ortum est de medio eorum et tria de cornibus primis evulsa sunt a facie eius et ecce oculi quasi oculi hominis erant in cornu isto et os loquens ingenti

Sueco

men under det att jag betraktade hornen, fick jag se huru mellan dem ett annat horn sköt upp, ett litet, för vilket tre av de förra hornen blevo bortstötta; och se, det hornet hade ögon lika människoögon, och en mun som talade stora ord.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

et dixi quid isti veniunt facere qui ait dicens haec sunt cornua quae ventilaverunt iudam per singulos viros et nemo eorum levavit caput suum et venerunt isti deterrere ea ut deiciant cornua gentium quae levaverunt cornu super terram iuda ut dispergerent ea

Sueco

då frågade jag: »i vad ärende hava dessa kommit?» han svarade: »de förra voro de horn som förströdde juda, så att ingen kunde upplyfta sitt huvud; men nu hava dessa kommit för att injaga skräck hos dem, och för att slå av hornen på de hednafolk som hava lyft sitt horn mot juda land, till att förströ dess inbyggare.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,720,547,750 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK