A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
particeps idolorum ephraim dimitte eu
nej, efraim står i förbund med avgudar; må han då fara!
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimisimus debitoribus nostri
och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro;
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et cum dies factus esset miserunt magistratus lictores dicentes dimitte homines illo
men när det hade blivit dag, sände domarna åstad rättstjänarna och läto säga: »släpp ut männen.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
exclamavit autem simul universa turba dicens tolle hunc et dimitte nobis barabba
då skriade hela hopen och sade: »hav bort denne, och giv oss barabbas lös.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte ill
tagen eder till vara! om din broder försyndat sig, så tillrättavisa honom; och om han då ångrar sig, så förlåt honom.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dimitte me ut irascatur furor meus contra eos et deleam eos faciamque te in gentem magna
så låt mig nu vara, på det att min vrede må brinna mot dem, och på det att jag må förgöra dem; dig vill jag sedan göra till ett stort folk.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dixi tibi dimitte filium meum ut serviat mihi et noluisti dimittere eum ecce ego interficiam filium tuum primogenitu
och jag har sagt till dig: 'släpp min son, så att han kan hålla gudstjänst åt mig.' men du har icke velat släppa honom. därför skall jag nu dräpa din förstfödde son.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
at ille respondens dixit illi domine dimitte illam et hoc anno usque dum fodiam circa illam et mittam stercor
men vingårdsmannen svarade och sade till honom: 'herre, låt det stå kvar också detta år, för att jag under tiden må gräva omkring det och göda det;
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dimitte me ut conteram eum et deleam nomen eius sub caelo et constituam te super gentem quae hac maior et fortior si
lämna mig i fred, ty jag vill förgöra dem och utplåna deras namn, så att det icke mer finnes under himmelen; dig vill jag sedan göra till ett folk som är mäktigare och större än detta.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dimitte obsecro peccatum populi tui huius secundum magnitudinem misericordiae tuae sicut propitius fuisti egredientibus de aegypto usque ad locum istu
så tillgiv nu detta folk dess missgärning, enligt din stora nåd, såsom du har låtit din förlåtelse följa detta folk allt ifrån egypten och ända hit.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cum odio habueris dimitte dicit dominus deus israhel operiet autem iniquitas vestimentum eius dicit dominus exercituum custodite spiritum vestrum et nolite despicer
ty jag hatar äktenskapsskillnad, säger herren, israels gud, och att man höljer sig i våld såsom i en överklädnad, säger herren sebaot. tagen eder därför väl till vara, så att i icke bliven trolösa.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dies autem coeperat declinare et accedentes duodecim dixerunt illi dimitte turbas ut euntes in castella villasque quae circa sunt devertant et inveniant escas quia hic in loco deserto sumu
men dagen begynte nalkas sitt slut. då trädde de tolv fram och sade till honom: »låt folket skiljas åt, så att de kunna gå bort i byarna och gårdarna häromkring och skaffa sig härbärge och få mat; vi äro ju här i en öde trakt.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dixit autem david ad ionathan ecce kalendae sunt crastino et ego ex more sedere soleo iuxta regem ad vescendum dimitte ergo me ut abscondar in agro usque ad vesperam diei tertia
david sade till jonatan: »i morgon är ju nymånad, och jag skulle då rätteligen sitta till bords med konungen; men låt mig nu gå och gömma mig ute på marken till i övermorgon afton.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cumque venisset ad virum dei in monte adprehendit pedes eius et accessit giezi ut amoveret eam et ait homo dei dimitte illam anima enim eius in amaritudine est et dominus celavit me et non indicavit mih
men när hon kom upp till gudsmannen på berget, fattade hon om hans fötter. då gick gehasi fram och ville driva henne undan; men gudsmannen sade: »låt henne vara, ty hennes själ är bedrövad; men herren hade fördolt detta för mig och icke låtit mig få veta det.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: