A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
pāvils, jēzus kristus apustulis, dieva, mūsu pestītāja, un jēzus kristus, mūsu cerības, uzdevumā
paulus, ein apostel jesu christi nach dem befehl gottes, unsers heilandes, und des herrn jesu christi, der unsre hoffnung ist,
pāvils, dieva kalps un jēzus kristus apustulis, dieva izredzēto ticībai un patiesības atzīšanai, kas saskan ar dievbijību,
paulus, ein knecht gottes und ein apostel jesu christi, nach dem glauben der auserwählten gottes und der erkenntnis der wahrheit zur gottseligkeit,
pāvils, saskaņā ar dieva prātu jēzus kristus apustulis, visiem svētajiem, kas atrodas efezā, un ticīgajiem jēzū kristu.
paulus, ein apostel jesu christi durch den willen gottes, den heiligen zu ephesus und gläubigen an christum jesum:
tāpēc es esmu iecelts sludinātājs un apustulis (es saku patiesību, es nemeloju), tautu mācītājs ticībā un patiesībā.
dazu ich gesetzt bin als prediger und apostel (ich sage die wahrheit in christo und lüge nicht), als lehrer der heiden im glauben und in der wahrheit.
sīmanis pēteris, jēzus kristus kalps un apustulis, tiem, kas mūsu dieva un pestītāja jēzus kristus taisnībā ieguvuši to pašu dārgo ticību kā mēs.
simon petrus, ein knecht und apostel jesu christi, denen, die mit uns ebendenselben teuren glauben überkommen haben in der gerechtigkeit, die unser gott gibt und der heiland jesus christus:
pāvils, saskaņā ar dieva prātu jēzus kristus apustulis, un brālis timotejs dieva draudzei, kas ir korintā, un visiem svētajiem visā ahajā:
paulus, ein apostel jesu christi durch den willen gottes, und bruder timotheus der gemeinde gottes zu korinth samt allen heiligen in ganz achaja:
vai es neesmu brīvs? vai es neesmu apustulis? vai es neesmu mūsu kungu jēzu kristu redzējis? vai jūs neesat mans darbs kungā?
bin ich nicht ein apostel? bin ich nicht frei? habe ich nicht unsern herrn jesus christus gesehen? seid ihr nicht mein werk in dem herrn?