Você procurou por: galvenie iekĀrtas dzinĒji (Letão - Italiano)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Letão

Italiano

Informações

Letão

galvenie iekĀrtas dzinĒji

Italiano

motorizzazioni principali macchina

Última atualização: 2014-06-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Letão

galvenās iekārtas pārbaude, ieskaitot ierīces jūras drošības informācijas saņemšanai

Italiano

prova delle installazioni principali inclusi gli impianti per la ricezione delle informazioni sulla sicurezza in mare

Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Letão

cita informācija: pārraudzīja trīs galvenās iekārtas, kas iesaistītas ieročiem izmantojamā plutonija ražošanā: degvielas ražošanas iekārtu, kodolreaktoru un pārstrādes iekārtu.

Italiano

altre informazioni: ha supervisionato tre stabilimenti chiave che partecipano alla produzione di plutonio per uso militare: impianto di fabbricazione del combustibile, reattore nucleare e impianto di ritrattamento.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Letão

5. uzņēmums apstrīdēja komisijas negatīvos secinājumus par atbilsmi ter 3. kritērijam, jo tas, iespējams, galvenās iekārtas iegādājies no saistīta privāta uzņēmuma, tādējādi šie aktīvi pārdoti par tirgus cenām.

Italiano

la richiesta di tem da parte della società 5 è stata respinta dalla commissione alla luce del terzo criterio, rifiuto contestato dall’interessata che ha opinato di aver acquistato le principali attrezzature da una società privata collegata e che l’attivo era stato pertanto trasferito al prezzo di mercato.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Letão

(30) 5. uzņēmums apstrīdēja komisijas negatīvos secinājumus par atbilsmi ter trešajam kritērijam, jo tas, iespējams, galvenās iekārtas iegādājies no saistīta privāta uzņēmuma, tādējādi šie aktīvi pārdoti par tirgus cenām. jāpiezīmē, ka šajā konkrētajā gadījumā komisijas secinājumi balstīti uz faktu, ka uzņēmums sākotnēji ter pieprasījuma anketā norādīja, ka tā aktīvi pirkti brīvos tirgus apstākļos, kas vēlāk pārbaudes apmeklējuma laikā izrādījās nepatiesi. patiesībā tika konstatēts, ka visi aktīvi tika saņemti no uzņēmuma akcionāra. uzņēmums nevarēja paskaidrot, kādā veidā akcionārs šos pamatlīdzekļus sākotnēji iegādājies un par kādu cenu. uzņēmums tāpēc nevarēja pierādīt, ka tā aktīvi tika nopirkti par tirgus cenām un tādējādi nevarēja apliecināt, ka tā ražošanas izmaksas un finanšu situāciju nav ietekmējuši ievērojami kropļojumi, kas saglabājušies no iepriekšējās ārpustirgus ekonomikas sistēmas. sniedzot maldinošu informāciju attiecībā uz pamatlīdzekļu izcelsmi, tika ievērojami kavēts pārbaudes process. tā kā uzņēmumi nesniedza citu informāciju, ar šo apstiprina šos atzinumus un iebildumu noraida.

Italiano

(30) la richiesta di tem da parte della società 5 è stata respinta dalla commissione alla luce del terzo criterio, rifiuto contestato dall’interessata che ha opinato di aver acquistato le principali attrezzature da una società privata collegata e che l’attivo era stato pertanto trasferito al prezzo di mercato. si osservi che, nel caso in esame, le conclusioni della commissione erano fondate sul fatto che, durante la visita di verifica, la dichiarazione resa dalla società nel modulo tem, secondo cui l’attivo era stato acquistato sul libero mercato, era risultata inesatta. l’attivo risultava infatti realmente trasferito dalla società azionista della società 5, ma l’interessata non ha fornito chiarimenti sull’acquisizione originaria da parte della società azionista e sul relativo prezzo. non avendo potuto provare il trasferimento dell’utile al prezzo di mercato, la società 5 non è riuscita a dimostrare che i suoi costi di produzione e la sua situazione finanziaria non erano soggetti a distorsioni di rilievo derivanti dal precedente sistema ad economia non di mercato. l’interessata ha fornito informazioni fuorvianti circa l’origine delle sue immobilizzazioni ostacolando inoltre notevolmente la verifica. in assenza di elementi nuovi, le conclusioni di cui sopra sono confermate e le obiezioni respinte.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,783,647,231 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK