Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tel.: (34) 916 29 03 00
(34) 916 29 03 00
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
faks. (45) 55 86 03 00
fax (45) 55 86 03 00
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
61°03′00 šiaurės platumos
03′00 n
Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
iq: balandžio 1 d. (03: 00) / spalio 1 d. (00: 00)
iq: apr 1 (03:00) / oct. 1 (00:00)
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
15 02 03 00 europos inovacijos ir technologijos institutas
15 02 03 00 european institute for innovation and technology
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
09 02 03 00 pirmavimas didelio poveikio ir pramoninių technologijų srityje
09 02 03 00 leadership in enabling and industrial technologies
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
41°00’ pietų platumos, 03°00’ rytų ilgumos
41o00's 03o00'e
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 2
Qualidade:
(eesc-2015-02355-03-00-nb-tra – pt b.2.b)
(eesc-2015-02355-03-00-nb-tra – item b.2.b)
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
8, valdeolmos, 28110, algete (madrid), ispanija; ms. concepción gómez tejedor, tel. 3 49 16 29 03 00 ,
de algete km 8, valdeolmos, e-28110, algete, madrid; sra concepción gómez tejedor, tel. (34) 916 29 03 00
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade: