A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tunggu kejap
thanks
Última atualização: 2024-01-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tunggu kejap anak itik duck
wait kejap son duck duck
Última atualização: 2016-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tunggu
wait
Última atualização: 2022-04-25
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
sila tunggu
please wait
Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 11
Qualidade:
Referência:
sila tunggu...
wait please...
Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
kejap lagi :)
wince again :)
Última atualização: 2023-06-24
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
saya tunggu awk
i'm waiting for your message
Última atualização: 2024-03-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
tunggu sebentar...
one moment please...
Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pemicu-tunggu
triggers-awaited
Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
baiklah saya tunggu
where are we heading to?
Última atualização: 2020-07-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sila tunggu sebentar....
one moment, please…
Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mengimbas... sila tunggu.
select a voice for speaking text. if no voices are listed, check your mbrola configuration. you must install at least one voice.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kejap lagi saya sampai
i'll play in a second
Última atualização: 2023-06-24
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
gugurkan tunggu tutupsemua:
cancel pending shutdown:
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bulan yang ditunggu tunggu
is the month awaited
Última atualização: 2022-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
saya baru bangun nak mandi kejap siap siap pergi kerja
i'm new to this darling
Última atualização: 2023-07-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: