Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
i aroha koutou ake ake
i love you
Última atualização: 2016-03-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he ātaahua te hapa, a, e aroha ana ki a ia
hello harper and her family
Última atualização: 2024-04-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ma nga tama a arona, ma nga tohunga, e whakatangi nga tetere a hei tikanga tena ki a koutou ake ake, i o koutou whakatupuranga
and the sons of aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he whakaaro hoki ki te pono e mau nei i roto i a tatou, a e mau ano ki a tatou ake ake
for the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
engari hei te wahi i whakaraua atu ai ia, ka mate ia ki reira, a e kore ia e kite i tenei whenua a ake ake
but he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he teka ianei ko koe to matou atua i peia ai nga tangata o tenei whenua i te aroaro o tau iwi, o iharaira, a homai ana e koe ki nga uri o aperahama, o tou hoa aroha a ake ake
art not thou our god, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people israel, and gavest it to the seed of abraham thy friend for ever?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e aroha ana hoki a ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino
for the lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na muri iho i aua ra ka hapu tana wahine, a erihapeti, a e rima nga marama i whakangaro ai i a ia, a i mea ia
and after those days his wife elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i mea ratou, tahuri mai koutou, e tera, e tera i tona ara kino, i te kino hoki o a koutou mahi, a e noho ki te oneone i homai e ihowa ki a koutou ko o koutou matua, onamata a ake ake
they said, turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the lord hath given unto you and to your fathers for ever and ever:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e whakamatautau ana a ihowa i te tangata tika: a e kinogia ana e tona wairua te tangata kino me te tangata e aroha ana ki te tutu
the lord trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a e kore tetahi kohatu e tangohia mai e ratou i a koe mo te kokonga, tetahi kohatu ranei mo nga turanga; engari ka ururua koe a ake ake, e ai ta ihowa
and they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the lord.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te tangata e aroha ana ki te hiriwa e kore e makona i te hiriwa; a e kore hoki te tangata e whai ana ki nga mea maha, ki nga hua. he horihori ano tenei
he that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me waiho hoki ena e koutou hei taonga tupu e tukua iho kia puritia e a koutou tama i muri i a koutou; hei pononga ratou ma koutou ake ake: kaua ia e taikaha ta koutou whakarangatira ki a koutou ano, ki o koutou teina, ki nga tama a iharaira
and ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of israel, ye shall not rule one over another with rigour.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a i aua ra tera nga tangata e rapu i te mate, a e kore rawa e kitea; e hiahia ano ratou kia mate, heoi ka oma te mate i a ratou
and in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a i tau te kororia o ihowa ki runga ki maunga hinai; a e ono nga ra i taupokina ai a reira e te kapua; a i te whitu o nga ra ka karanga ia ki a mohi i waenganui o te kapua
and the glory of the lord abode upon mount sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto moses out of the midst of the cloud.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he tohu tena ra ki waenganui oku, o nga tama a iharaira, ake ake: e ono hoki nga ra i hanga ai e ihowa te rangi me te whenua, a i te whitu o nga ra ka okioki, a ta ana tona manawa
it is a sign between me and the children of israel for ever: for in six days the lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko era hoki kahore he oati i to ratou whakatohungatanga; he oati ia i to tenei, na tera i ki mai ra ki a ia, kua oati te ariki, a e kore e puta ke tona whakaaro, hei tohunga koe ake ake i runga i te ritenga o merekihereke
(for those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, the lord sware and will not repent, thou art a priest for ever after the order of melchisedec:)
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a kore ake o reira po; kore ake o ratou meatanga ki te marama o te rama, ki te marama hoki o te ra; e marama hoki ratou i te ariki, i te atua: a e kingi ratou ake ake
and there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the lord god giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a i penei te korero a te atua, tera tona uri e noho manene ki te whenua ke: ka meinga hoki hei pononga, a e wha rau tau e tukinotia ana
and god spake on this wise, that his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a, i te rongonga ihu ki tenei, ka mea ki a ia, kotahi te mea kahore ano i rite i a koe: hokona au mea katoa, ka tuwha atu ma nga mea rawakore, a e whai taonga koe ki te rangi: a haere mai i muri i ahau
now when jesus heard these things, he said unto him, yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: