Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
e ako tonu ana i ngā āringa
Última atualização: 2021-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kei te kura whitby ratou e ako ana
they are studying in whitby school
Última atualização: 2022-06-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e ako tonu ana, heoi kahore rawa kia tae ki te matauranga o te pono
ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nga pepi kei te pai ki manaki i whakaoho tatou e ako ana a. e tipu tahi ana tatou
the babies are doing well. we grew up together
Última atualização: 2022-10-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi
but were mingled among the heathen, and learned their works.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a he maha ana mea i whakaako ai ki a ratou, he mea whakarite, i mea hoki ki a ratou i a ia e ako ana
and he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a ihowa
come, ye children, hearken unto me: i will teach you the fear of the lord.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake
if thy children will keep my covenant and my testimony that i shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e ako, e hiruharama, kei puta ke toku ngakau ki a koe, kei meinga koe e ahau kia ururuatia, he whenua kahore e nohoia
be thou instructed, o jerusalem, lest my soul depart from thee; lest i make thee desolate, a land not inhabited.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
atawhaitia iho te tangata kino, e kore ia e ako i te tika; i te whenua o te tika ka he tana mahi, e kore ano ia e kite i te nui o ihowa
let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the lord.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka haere matou ki te koraha, kia toru nga ra ki te ara, ka mea patunga tapu ai ki a ihowa, ki to matou atua, ka pera ai me tana e ako ai ki a matou
we will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the lord our god, as he shall command us.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a, ka tae ia ki roto ki te temepara, ka haere mai nga tohunga nui me nga kaumatua o te iwi, i a ia ano e ako ana, a ka mea, tena koa te mana i meatia ai enei mea e koe? na wai i hoatu tenei mana ki a koe
and when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, by what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, kei whakarongo ki nga kupu a nga poropiti e poropiti na ki a koutou: e ako ana ratou i a koutou ki te wairangi: e korero ana ratou i te kite a to ratou ake ngakau, a ehara i te mea na te mangai o ihowa
thus saith the lord of hosts, hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the lord.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
heoi ka waiho a kona hei ingoa kino, hei tawainga, hei mea e ako ai, e miharo ai nga iwi i tetahi taha ou, i tetahi taha, ina mahia e ahau nga whakaritenga ki a koe i runga i te riri, i te weriweri, i nga whakatupehupehu, aritarita rawa: naku, n a ihowa te kupu
so it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when i shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. i the lord have spoken it.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: