Você procurou por: he mau kakahu ataahua tōna ia (Maori - Inglês)

Maori

Tradutor

he mau kakahu ataahua tōna ia

Tradutor

Inglês

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Maori

Inglês

Informações

Maori

me mau kakahu koe

Inglês

wear good clothes

Última atualização: 2024-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

he mau ma ringa

Inglês

hand held

Última atualização: 2024-08-16
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Maori

i ahau tenei, he mau noku ki au ako. ket

Inglês

this i had, because i kept thy precepts.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

whakawhetai ki te atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu

Inglês

o give thanks unto the god of heaven: for his mercy endureth for ever.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ko nga wahine hoki kia mau i te kakahu ataahua, kia tu whakama, kia whai whakaaro; kauaka te makawe whiri, te koura, te peara, te kakahu utu nui

Inglês

in like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu

Inglês

and hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a meinga ana a iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu

Inglês

and made israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a arahina mai ana a iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu

Inglês

and brought out israel from among them: for his mercy endureth for ever:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, no tona haerenga atu ki uta, ka tutaki ki a ia he tangata no te pa, he rewera ona, he roa kahore ano i mau kakahu, kihai ano i noho i roto i te whare, engari ki nga urupa

Inglês

and when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ko ta erama, he mau i te papa pere, me nga hariata tangata me nga kaieke hoiho; ko ta kiri he whakaputa mai i te whakangungu rakau ki waho

Inglês

and elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and kir uncovered the shield.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ahakoa haere ahau i waenganui o te he, mau ahau e whakahauora: ka totoro tou ringa ki te riri o oku hoa whawhai, ma tou ringa matau ano ahau e whakaora

Inglês

though i walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, i to ratou toremitanga ki roto i a ratou, e kore e mohiotia kua toremi ratou ki roto i a ratou; he mau tonu hoki to ratou ahua kino, he pera me to te timatanga. na ka ara ahau

Inglês

and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. so i awoke.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

te reo o te koa, te reo o te hari, te reo o te tane marena hou me te reo o te wahine marena hou, te reo hoki o te hunga e ki ana, whakawhetai ki a ihowa o nga mano, he pai hoki a ihowa, he mau tonu ano tana mahi tohu: o te hunga hoki e kawe mai ana i nga whakahere whakawhetai ki roto ki te whare o ihowa. no te mea ka whakahokia mai ano e ahau te whenua i te whakarau, ka rite ano ki to te timatanga, e ai ta ihowa

Inglês

the voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, praise the lord of hosts: for the lord is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the lord. for i will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the lord.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,953,252,001 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK