Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
he ngakau nui
aatahua
Última atualização: 2022-03-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he ngakau nui ia ki te aroha
ngakau nui ki te
Última atualização: 2021-03-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he whiu he whiu ki te katoa he ngakau aroha
it is a punishment and a punishment to all who are tenderhearted
Última atualização: 2020-04-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he whakangaro, he ngakau pouri, kei o ratou ara
destruction and misery are in their ways:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa
remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake
for thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te ngakau mamae, pai atu i te kata; ma te pouri hoki o te mata ka pai ai te ngakau
sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e whakaae ana hoki ahau ki a ratou, he ngakau nui to ratou ki te atua, otiia ehara i te mea mohio
for i bear them record that they have a zeal of god, but not according to knowledge.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga
the wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ina tae mai to koutou pawera ano he tupuhi, a ka pa mai to koutou aitua ano he paroro; ina tae mai te pouri me te ngakau mamae ki a koutou
when your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
no te mea i whakakahoretia e te atua he ngakau mahara mona, kihai hoki i homai he whakaaro ki a ia
because god hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
whakaaroa aku e korero nei; a ma te ariki e homai ki a koe he ngakau mahara i nga mea katoa
consider what i say; and the lord give thee understanding in all things.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ko te mahi a te tika he rongo mau; ko te whakaotinga o te tika he ata noho, he ngakau u a ake ake
and the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te ngakau mamae, me te tumatatenga, hei whakawehi i a ia; ka kaha ake raua i a ia, me te mea he kingi kua rite ana mea mo te whawhai
trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e whai pai ano ranei te atua i te tangata? he pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona
can a man be profitable unto god, as he that is wise may be profitable unto himself?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kihai hoki ia i whakahawea, kihai i whakarihariha ki te aue o te ngakau mamae; kihai ano i huna i tona mata ki a ia, engari i tana karangatanga ki a ia i whakarongo ia
for he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
heoi homai ki tau pononga he ngakau e mahara ana ki te whakahaere tikanga ki tau iwi, ki te wehe i te pai, i te kino: ko wai hoki e ahei te whakahaere tikanga mo tenei iwi nui au
give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that i may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he ahakoa ra, kahore ano i homai e ihowa ki a koutou he ngakau mohio, he kanohi hei titiro, he taringa hei whakarongo a tae noa ki tenei ra
yet the lord hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nui atu hoki toku ngakau ki a koutou, he ngakau no te atua: kua oti hoki koutou te taumau e ahau ma te tane kotahi, kia tapaea atu ai hei wahine kore he ki a te karaiti
for i am jealous over you with godly jealousy: for i have espoused you to one husband, that i may present you as a chaste virgin to christ.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tena, whakarongo ki tenei, e te iwi wairangi kahore nei he ngakau, he kanohi nei o ratou, heoi kahore e kite, he taringa o ratou, a kahore e rongo
hear now this, o foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: