A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ka keti
and the door, friend
Última atualização: 2018-06-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka
Última atualização: 2020-08-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka kite
be there be here
Última atualização: 2023-10-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
ka aha ?
ka aha ?
Última atualização: 2021-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka aroha
will love you too
Última atualização: 2021-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ki waho te keti
outside the gate
Última atualização: 2021-06-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
katahi ka kawea e ahau nga rangatira o hura ki runga ki te taiepa, a whakaritea ana e ahau kia rua nga ropu nui hei whakawhetai, kotahi hei haere ki matau i runga i te taiepa whaka te keti paranga paru
then i brought up the princes of judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
katahi ahau ka kawea e ia ki te kuwaha o te keti o te whare o ihowa, e anga ana whaka te raki; na ko nga wahine e noho ana i reira, e tangi ana ki a tamutu
then he brought me to the door of the gate of the lord's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for tammuz.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ka mea ratou ki ahau, ko nga oranga i mahue o nga whakarau i reira i taua kawanatanga he nui te he, te whakahaweatia: kua pakaru hoki te taiepa o hiruharama, a kua wera ona keti i te ahi
and they said unto me, the remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na i te keti o te puna wai, i te ritenga mai ano o ratou, ka haere atu ratou i nga kaupae o te pa o rawiri, i te pinakitanga o te taiepa i runga i te whare o rawiri, tae noa ki te keti wai ki te rawhiti
and at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of david, at the going up of the wall, above the house of david, even unto the water gate eastward.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i hanga ano e ia a petehorono ki runga, me petehorono ano ki raro; he pa kapi tonu i te taiepa, i te keti, i te tutaki
also he built beth-horon the upper, and beth-horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia mohio ano koutou; ko nga tohunga katoa, ko nga riwaiti, ko nga kaiwaiata, ko nga kaitiaki keti, ko nga netinimi, ko nga kaimahi o tenei whare o te atua, e kore e tika kia tangohia he takoha taonga, he takoha tangata, he takoha huarahi i a ra tou
also we certify you, that touching any of the priests and levites, singers, porters, nethinims, or ministers of this house of god, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: