Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ki te waiata me te karakia
to singing and worship
Última atualização: 2022-06-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kei te rongo ahau ki te waiata
i hear the music
Última atualização: 2020-03-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ki te waiata e wa moe i tēnei po
the song is in the song by the sleepy time this night
Última atualização: 2023-05-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e aroha ana te matua ki te tama, kua hoatu ano nga mea katoa ki tona ringa
the father loveth the son, and hath given all things into his hand.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ka mahara a ihu kua oti nga mea katoa te homai e te matua ki ona ringa, i haere mai ia i te atua, e hoki atu ana ki te atua
jesus knowing that the father had given all things into his hands, and that he was come from god, and went to god;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a mauria ana mai i runga hoiho, tanumia ana ki te taha o ona matua, ki te pa o hura
and they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of judah.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia
like as a father pitieth his children, so the lord pitieth them that fear him.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
otiia e mohio ana ahau kei te ora toku kaihoko, a i nga wa i muri nei ka tu ia ki runga ki te whenua
for i know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kaua e mataku, e te kahui nohinohi; kua pai hoki to koutou matua ki te homai i te rangatiratanga ki a koutou
fear not, little flock; for it is your father's good pleasure to give you the kingdom.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa
and some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i taua ra ka warewaretia a taira, e whitu tekau tau, ko nga ra hoki o te kingi kotahi: i te mutunga o nga tau e whitu tekau ka rite ta taira ki te waiata a te wahine kairau
and it shall come to pass in that day, that tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall tyre sing as an harlot.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko reira te hunga tika whiti ai me te ra i te rangatiratanga o to ratou matua. ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia
then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their father. who hath ears to hear, let him hear.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a, ko te taenga mai o ona teina ratou ko tona whaea, ka tu i waho, ka tono tangata mai ki a ia, ki te karanga i a ia
there came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he tika tonu! ko ia taku tino kaiwaiata hoki. e ai ki tōku whaea, he rite tonu ahau ki a pere wihongi/maisey rika ki te waiata.
it’s always right! he is also my favorite singer. according to my mother, i am like pere wihongi/maisey rika in singing.
Última atualização: 2021-09-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka kawea e ratou ta mohi i whakahau ai ki te roro o te tapenakara o te whakaminenga; a ka whakatata katoa te whakaminenga, ka tu hoki ki te aroaro o ihowa
and they brought that which moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the lord.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
katahi ka whakatika nga upoko o nga whare o nga matua o hura, o pineamine, me nga tohunga, me nga riwaiti, me te hunga katoa i whakaohokia nei o ratou wairua e te atua, ka mea ki te haere ki te hanga i te whare o ihowa i hiruharama
then rose up the chief of the fathers of judah and benjamin, and the priests, and the levites, with all them whose spirit god had raised, to go up to build the house of the lord which is in jerusalem.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka whakahau a hetekia kia whakaekea te tahunga tinana ki runga ki te aata. na i te wa i timata ai te tahunga tinana, ka timataia ano te waiata a ihowa, me nga tetere, me nga mea whakatangi a rawiri kingi o iharaira
and hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. and when the burnt offering began, the song of the lord began also with the trumpets, and with the instruments ordained by david king of israel.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka tu nga kaihe mohoao i runga i nga wahi tiketike, ka kihakiha ano he kirehe mohoao; matawaia ana o ratou kanohi, kahore hoki he otaota
and the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ka tu ratou ki te aroaro o mohi, ki te aroaro hoki o ereatara tohunga, ki te aroaro ano o nga rangatira, o te whakaminenga katoa hoki, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, a ka mea
and they stood before moses, and before eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ka tu ake tetahi o ratou, ko akapu te ingoa, ka whakakite, he mea na te wairua, tera ka pa he mate nui i te hiakai ki te whenua katoa: i puta ano tenei i nga ra o karauria
and there stood up one of them named agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of claudius caesar.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: