Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kei ngāti kahu te kāinga o taipa
taipa's elder brother is leyasa
Última atualização: 2023-09-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:
kei hea te kainga o nga tama a marama
Última atualização: 2021-06-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko pita te teina o taipa
taipa's elder brother is leyasa
Última atualização: 2022-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko pita te teina o taipa.
reihana is the older brother of taipa
Última atualização: 2020-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te wa kainga o toku whanau
the home time of my family
Última atualização: 2023-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
haere ki te kainga o tatou tupuna
rest in peace be with our ancestors
Última atualização: 2022-05-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nau mai ki te kainga o nga rakau teitei
tall trees
Última atualização: 2021-08-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kua pirau o koutou taonga, kua kainga o koutou kakahu e te huhu
your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia rite ki ta te rota te tuwhanga o nga kainga o reira mo te tokomaha, mo te tokotorutoru
according to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko keira, ko akatipi, ko mareha: e iwa nga pa, me nga kainga o aua pa
and keilah, and achzib, and mareshah; nine cities with their villages:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te wahi tupu tenei o nga tama a hepurona, o o ratou hapu, ko enei pa me nga kainga o aua pa
this is the inheritance of the children of zebulun according to their families, these cities with their villages.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko kepara hamonai, ko oponi, ko kepa: kotahi tekau ma rua nga pa me nga kainga o aua pa
and chephar-haammonai, and ophni, and gaba; twelve cities with their villages:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me nga pa i motuhia mo nga tama a eparaima i roto i te wahi o nga tama a manahi, nga pa katoa me nga kainga o aua pa
and the separate cities for the children of ephraim were among the inheritance of the children of manasseh, all the cities with their villages.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko kereroto, ko peterakono, ko naama, ko makera; kotahi tekau ma wha nga pa me nga kainga o aua pa
and gederoth, beth-dagon, and naamah, and makkedah; sixteen cities with their villages:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko reira ia mawehe ai i a koe, ratou ko ana tamariki, a ka hoki ki ona whanaunga, ka hoki ano ki te kainga o ona matua
and then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko irono ko mikitaraere, ko horeme, ko peteanata, ko petehemehe; kotahi tekau ma iwa nga pa me nga kainga o aua pa
and iron, and migdal-el, horem, and beth-anath, and beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ka tonoa atu e ia he karere i mua i tona aroaro: a ka haere ratou, ka tomo ki tetahi kainga o nga hamari ki te mea tukunga iho mona
and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the samaritans, to make ready for him.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a, ka mutu ta raua whakaatu, ta raua kauwhau i te kupu a te ariki, ka hoki ki hiruharama, he maha hoki nga kainga o nga hamari i kauwhautia ai e raua te rongopai
and they, when they had testified and preached the word of the lord, returned to jerusalem, and preached the gospel in many villages of the samaritans.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ko te rohe ki nga tama a reupena ko horano, me tona rohe ano. ko te wahi tuturu tenei i nga tama a reupena, i o ratou hapu, nga pa me nga kainga o aua pa
and the border of the children of reuben was jordan, and the border thereof. this was the inheritance of the children of reuben after their families, the cities and the villages thereof.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka haere a ihu ratou ko ana akonga ki nga kainga o hiharia piripai: a i te ara ka ui ia ki ana akonga, ka mea ki a ratou, ki ta nga tangata ki, ko wai ahau
and jesus went out, and his disciples, into the towns of caesarea philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, whom do men say that i am?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: