Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
whakapaingia mai e te atua
Última atualização: 2020-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
te atua
glory to god
Última atualização: 2023-11-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
e te atua kia whakapaingia
enei kai
Última atualização: 2020-11-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e te atua
c / greetings to you parent
Última atualização: 2020-07-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
manaaki te atua
god bless our land
Última atualização: 2020-03-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mauruuru, te atua
thank you, god
Última atualização: 2021-06-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
whakapaingia te ariki, e toku wairua
bless the lord oh my soul
Última atualização: 2021-09-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e te atua kaha rawa
by the most powerful god
Última atualização: 2021-05-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
te atua, te piringa
god, refuge
Última atualização: 2022-07-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e te atua kia whakapainga
god bless you
Última atualização: 2020-08-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me honoa, ki te atua
Última atualização: 2020-12-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
manaaki te atua is koutou
will come back again
Última atualização: 2019-10-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia whakapaingia koe i runga i te ingoa o te ariki, o ihu karaiti
welcome in the name of the lord jesus
Última atualização: 2023-05-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia whakapaingia a ihowa ake ake. amine, ae amine
blessed be the lord for evermore. amen, and amen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia whakapaingia a ihowa mona i whakarongo mai ki toku reo inoi
blessed be the lord, because he hath heard the voice of my supplications.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia whakapaingia a ihowa, te atua o iharaira inamata riro ano, ake tonu atu ano hoki. amine, ae amine
blessed be the lord god of israel from everlasting, and to everlasting. amen, and amen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i oho a raniera, i mea, kia whakapaingia te ingoa o te atua a ake ake; nona hoki te whakaaro nui me te kaha
daniel answered and said, blessed be the name of god for ever and ever: for wisdom and might are his:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
whakapaingia te atua i roto i nga whakaminenga, te ariki hoki, e nga mea i puta mai i te matapuna o iharaira
bless ye god in the congregations, even the lord, from the fountain of israel.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia kanga te rangi i whanau ai ahau; kaua e whakapaingia te ra i puta mai ai ahau i roto i toku whaea
cursed be the day wherein i was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka mea a rawiri ki a apikaira, kia whakapaingia a ihowa, te atua o iharaira, nana nei koe i tono mai i tenei ra ki te whakatau i ahau
and david said to abigail, blessed be the lord god of israel, which sent thee this day to meet me:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: